Забор traduction Anglais
835 traduction parallèle
Ловец - это тот, кто ловит сумку с бутербродами, которую перебрасывают во двор через забор.
A catcher's a kid who catches bags of PBJs that someone throws over the fence into the yard.
- Видишь этот проволочный забор? - Ага.
You see that wire fence there?
А зачем забор?
All right.
Лодырничал в пятницу, будешь белить забор в субботу!
Play hooky on Friday, whitewash on Saturday!
Весь этот огромный забор? Каждый дюйм.
- That whole great big fence?
Я сказал мальчишкам, что ты не пойдёшь купаться, потому что будешь красить забор.
I'll tell the boys you can't go swimming 'Cause you gotta whitewash the old fence.
Я сбегаю за водой, если ты покрасишь забор.
I'll fetch the water if you'll whitewash.
- Выкинул в окно, а потом за забор.
I hoisted it over the transom in the alley and dropped it.
Через забор загона.
Over the paddock fence. Zoot.
Что ты там делаешь, забор ломаешь?
- What are you doing, picketing?
Карстен, иди смотреть через забор.
- Come peep through the holes.
Они поставили новый забор с колючей проволокой.
There's a new fence with barbed wire.
И терпение не преодолеет охраняемый забор.
And patience will not cross an armed and guarded fence.
Он перебрался через забор, чтобы посадить кукурузу.
He crawled through the fence to plant the corn.
Сломали забор, всю исколесили.
Fence cut, steers drove in.
Похоже, забор их удивил.
The fence took them by surprise.
Зная это, почему и там не поставил забор?
If you knew that, why didn't you build a fence there too?
Я знаю, что эта земля немногого стоит, но когда-нибудь я мог бы поставить, вокруг неё собственный забор. И назвать её маленькой Реатой.
I know that land ain't worth much... but then someday I just might up... and put my own fence around her... and call her Little Reata.
Это было воткнуто вам в забор. Мы тоже получили такое.
This was stuck on your fence.
Можешь начинать думать уже сейчас, где еще найдешь рабочую лошадку потому что эта собирается перепрыгнуть через забор!
You can start thinking right now where you're gonna find yourself another filly... because this one's jumping the fence.
Однажды она попросила меня пройти за забор... и разрубить шифоньер для нее.
One day she asked me to come inside the fence and bust up a chifforobe for her.
Хорошо, я вошел за забор, и я оглянулся, поискал дрова, но не увидел ничего.
Well, I went inside the fence, and I looked around for some kindling'to work on, but I didn't see none.
Перелезешь через забор.
Go over the back fence.
Я повесил её на забор.
I put it on the fence.
Затем ты видишь перед собой проволочный забор.
You will find a wire fence that surrounds the whole area.
Я вижу проволочный забор вокруг станции
I will see a fence that protects the whole area.
У полиции несколько подсказок : складной нож, предположительно - орудие убийства, и свидетель, который видел убегающего мужчину, перелезшего через забор в парке, когда прибыла полиция.
So far the police have little evidence in hand : only a switchblade knife presumed to be the murder weapon and a statement from a witness who saw a man escaping from the park by climbing over a wall while the police were arriving.
Так как он с легкостью перемахнул через забор, он, должно быть, молод.
Go on. - The way he went over that wall he must have been young.
ГОЛЫЕ ЧЕРЕЗ ЗАБОР
NAKED OVER THE FENCE
Что ж, "Каратэ чемпион и знаменитая певица голые через забор".
Karate Champ And Famous Singer Naked Over The Fence
Они обиделись, и Эд и Лилли полезли голые через забор.
They got upset and Ed and Lilly climb naked over the fence.
свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы,
or else a light or an absence of light, a noise of an absence of noise, a wall, a group of people, a tree, some water, a porch, a fence, advertising posters, paving stones, a pedestrian crossing,
Дети сломали мой забор. 9-летние хулиганы.
Look what the kids did to my fence. 8 and 9-year-olds...
Когда надо построить забор, это всегда крепостные.
If a fence needs putting up, or a picture needs hanging, it's always the serfs.
- Как электрический забор?
- Like an electric fence?
Отпусти этот забор.
Let go of this fence.
Отпусти этот забор!
Let go of that fence!
- Отпусти забор!
- Let go of the fence!
Тот белый забор.
That white fence.
Он перемахнул через забор.
He's gone over the fence.
- Нет, только через забор перекинуть.
No, just throw it over the fence.
"Забор".
"Fence."
Через забор его!
Over the edge!
Потом запылал деревянный забор, удалось поймать... поджигательницу.
Then flared wooden fence, caught... Podzhigatelnitsu.
Я должен был провести вас через забор.
I was supposed to get you through the fence.
Это забор, это их дом и главный вход.
This is a fence. This is their house... and the main entrance.
Когда возвращаемся к дирекции, через забор прыгает к нам Валенса. А его уволили с работы и не пускали на проходной.
When we got back to the offices, Walesa jumped over the fence.
- Как? Перелезу ночью через забор?
- By climbing over the fence?
Итак, ты начинаешь сачковать - за ворота, через забор.
So you started bunking off - out the gate, over the fence.
За ворота, через забор.
Out the gate, over the fence.
Забор под напряжением!
The fence is live!