Завести детей traduction Anglais
330 traduction parallèle
- Чтобы завести детей?
To have children?
Ну, мы можем остепениться и завести детей или что-то в этом роде.
Well, we could sit around and have kids or something.
Отойти от дел и завести детей, в чем проблема?
Go away and have kids, what the hell?
А еще завести детей.
Then have children.
Чтобы завести детей, чтобы она стала вашей спутницей жизни.
Share your name, bear your children, be a companion?
Иметь мужчину, который бы любил вас? Завести детей?
Have a man make love to you?
Им придеться ждать по крайней мере 3 года пока Майкл достигнет половой зрелости, которая у самцов наступает позже, до того как смогут завести детей.
They'll have to wait at least three years until Michael reaches puberty, which comes later for males, to have children.
Мы с Энтони до сих пор не смогли завести детей.
Since... Anthony and I... have not managed to have children...
Йел ты больше не думал о том чтобы завести детей?
Yale, have you ever thought any more about having kids?
Ты тот, с кем я могу представить что смогла бы завести детей.
You're someone I could imagine having children with.
Конечно, я могу осесть, знаете, завести детей.
Course I may settle down, you know, have kids.
- Собираешься жениться на ней и завести детей.
- You gonna marry her and have kids?
Найти работу в какой-нибудь фирме. ... чтобы жениться и завести детей.
Find a job in some office... to get married and have children
что мы считали себя в состоянии и решили собственно завести детей.
Needless to say, we felt qualified to handle having children, and we planned to have children.
Мы хотели завести детей и воспитать их. но побоялись просить слишком многого.
We wanted to have children and bring them up. And we spoke to God about the children and we were afraid to ask God for specific things.
Я хочу узнать, чья была идея завести детей.
I wanna know whose idea it was to have children.
Вы планируете завести детей?
Will you have a child?
Ты не хочешь ребенка. - Вам нужно завести детей.
You didn't want to have a child.
ћы собираемс € завести детей.
We're planning on starting a family.
ћы можем завести детей когда и где угодно, если уж на то пошло!
We can start a family anywhere, anytime for that matter.
А не сработает - можем пожениться и завести детей, тогда-то он у нас попляшет.
If that doesn't work we can marry and have children. That'll fix his wagon.
Ты когда-нибудь думал завести детей?
Do you ever think about having children?
Мы захотим завести детей, понадобится дом побольше, машина...
Maybe she'll want lots of kids, a bigger house, better car, uh...
Как будто я действительно собираюсь завести детей в ближайшем будущем.
Like I'm really planning to have kids anytime soon.
Едва ли они пытались завести детей раньше.
I don't think they tried for kids before, as fate would have it.
Хочу остепениться, завести детей.
I'd like to settle down, have kids.
- То есть вы хотите завести детей и жить как полагается?
You ´ re going to have kids and stuff?
Эрик сказал глупость, что я не должна работать, когда мы поженимся... а я просто хочу сделать что-нибудь более значимое в жизни, чем завести детей, понимаешь?
Eric said this stupid thing about me not working when we're married... and I just want to do something more meaningful with my life than have kids, you know?
Я хочу жениться на тебе и завести детей.
I want to marry you and make something with both of our skins.
И вы свидетельствуете перед судом что, когда двое людей соединяются священными узами брака они более не имеют права изменить свои стремления завести детей?
And is it your testimony before this court that when two people join hands in holy matrimony they become precluded from changing their aspirations toward parenthood?
- И вы знали что он, фактически, для того и женился, чтобы фактически завести детей?
- And you knew he, in fact, got married to, in fact, have children?
Вы хотите замуж за Ларри Пола, хотите завести детей.
You want to marry Larry Paul and have his children.
Ты в самом деле веришь, что люди вступают в брак главным образом, чтобы завести детей?
Do you really believe that marriage is mainly about children?
Мы с Синди мечтали завести детей. Я бы хотел воплотить нашу мечту.
For what love has to bring
Но если ты готов завести детей, нас ждёт номер наверху.
But if you're ready to have kids we got a room upstairs.
Но с другой стороны, ты будешь еще достатчно молода, когда выйдешь... -... что бы завести детей.
On the bright side, you still might be young enough... to have kids when you get out.
Вы когда — нибудь думали о том, чтобы завести детей?
You ever thought of having kids yourself?
Найлс, а вы с Дафни планируете завести детей?
Niles, are you and Daphne planning on having children?
Ты должна идти, завести детей.
Someone must stay and keep the whites back.
Таким образом, тебе достаточно завести только троих детей.
Now, the thing for you to do would be to just have three children.
Мы с Кейт собираемся пожениться и завести двух детей.
Kate and I are going to be married and have two children.
И завести побольше детей.
And have lots of kids.
А если вы впоследствии захотите завести собственных детей?
What if later on you have children of your own?
Я даже не могу от неё детей завести, Манни.
I can't even have a kid with her.
Люди, которые смогут накормить своих детей... а дети смогут вырасти и завести своих детей... и так далее.
People who can feed their children tonight... so those children can grow up and have children... and so on.
- Ты хотела бы завести ещё детей?
You think you're gonna have more kids?
пожениться, завести детей, ходить с ними в зоопарк, и все остальное.
Have kids, take them to Disneyland.
Сама идея завести ребенка от любимого человека намного сильнее абстрактной идеи иметь детей.
The idea of conceiving another being with somebody you love is much more powerful than the abstract idea of having children.
Мы всегда говорили о том, чтобы завести детей.
Because you seem a little uneasy. I am plenty easy.
Я не думаю о том, как бы это было бы пожениться, въехать в милый отдельный домик в Highgate, завести пару детей и ТВ с панорамным звуком.
I don't think what it would have been like to get married, move into a nice house in Highgate, have a couple of kids and a surround-sound TV.
И с кем он собирается завести этих детей?
Who's he gonna have these kids with?