Зависимый traduction Anglais
78 traduction parallèle
Я... эээ.. знаю, что это плохо, но я зависимый, ясно?
Man, I just uh, I know it's nasty but I'm addicted alright?
Эта книга о слове "безвестность" прежде, чем оно стало знаменитым? Как его бил его зависимый ( "adjective" ) отец?
Is this book about the word obscurity before it got famous?
( "adjective" - "зависимый" и "прилагательное" как часть речи )
How it was beaten by its adjective father?
И я... хм... я зависимый.
And I'm... an addict.
Тебе было 15 лет, твой отец был... в трауре, полностью зависимый от тебя.
You were... 15 years old, your father was... grieving, completely dependent on you.
Зависимый от еды?
Food addiction.
Господи, какой же ты зависимый!
You are so codependent!
- Ты не секс-зависимый.
- You are not a sex addict.
Но когда зависимый просто исчезает вот так...
But when an addict just disappears like that...
Но, видимо, это правда... Однажды зависимый, всегда зависимый.
But I guess it's true - - once an addict, always an addict.
Ну, я недавно узнал, что я сексуально зависимый.
Well, i just found out i'm a sex addict.
Секс-зависимый, который не любит презервативы.
A sex addict who doesn't like condoms.
Я зависимый от марихуаны.
I'm addicted to marijuana.
Я смотрю на вас - вы же были как я - житель Нью-Йорка, зависимый от адреналина.
Thanks, Hank. Well, let's wait until I actually get in the plane to thank me.
Конечно нет. Ты же зависимый.
Oh, of course you didn't,'cause you're an addict.
Пожалуйста, скажите суду ожидаемый доза-зависимый эффект на человека, который принял 1000 миллиграмм ГГБ.
Please tell the court the expected dose-related effect on a person who's ingested 1,000 milligrams of GHB.
Я тебя понимаю, но ты же зависимый.... алкоголик, который устраивает пьянку в пивоварне.
But have you forgotten you are a dependent... alcoholic organising a piss-up in a brewery? I see what you're doing here. I'll do it.
- Не впадай в экстаз, Зависимый От Гравитации.
- Don't freak out, gravity face.
Пять прекрасных созданий были зависимы от меня, одновременно, к их удовольствию... и выгоде.
Five beautiful creatures depended on me, all at one time, for their pleasure... and profit.
Вы так от нее зависимы.
You depend on it for so very much.
... так как джем'хадар на генетическом уровне зависимы от препарата, которым в состоянии их обеспечить лишь Основатели, мы полагаем, джем'хадар ослабнут и умрут, стоит прекратить его поставки.
Since the Jem'Hadar are genetically addicted to a drug that only the Founders can provide, we expect the Jem'Hadar to weaken and die once their supplies of the drug run out.
Таким образом, они полностью зависимы от нашей информации.
So they're completely dependent on us for information.
Вы чересчур зависимы от моих суждений.
You guys are putting far too much stock in my opinion.
Что ж, возможно мы стали немного зависимы друг от друга.
Well, it's possible we have grown a tad dependent on one another.
Вы стали слишком зависимы от меня.
You've become too dependent on me.
Лишь из-за того, что вы слишком зависимы от меня.
Only because you've grown too dependent on me.
Она составляла их психологический портрет, чтобы убедиться, что они зависимы.
She psychologically profiles them to make sure they're dependent.
- Знаешь, профессор Файн говорил, что люди ничтожны и зависимы
you know, professor fine said that human beings were insignificant and couldn't be depended on.
Как можем мы говорить, что полноценно проживаем каждый день, просто испытывая одни и те же эмоции, от которых стали зависимы?
How can we say that we have lived fully every day... by simply experiencing the same emotions... that we're addicted to every day?
Их любовь - это просто ожидание тех эмоций, от которых они стали зависимы.
They're only in love with the anticipation... of the emotions they're addicted to.
Если мы все равно все зависимы, Почему у тебя есть место в жизни?
I didn't know what would happen to me here, and he could feel that.
Он становится слишком зависимый от таких штук.
- Oh.
Я в том смысле, что мы не так уж зависимы друг от друга.
I mean, we're not dependent on each other, you know.
Они зависимы от гармонов.
They're addicted to the hormones.
крысы и домовые мыши, которые кажется в нас не нуждаются, поразительно зависимы от наших пищевых запасов.
little creatures, rats and house mice, they would seem to be able to exist without us are surprisingly quite dependent on our food supplies.
Если Вы курите по 3-4 сигареты, то Вы вероятно зависимы на всю жизнь.
If you smoke three or four cigarettes you are likely to be addicted for life.
И, как это ни странно, мы во всем зависимы друг от друга.
and we're all interdependent in all sorts of ways. Yes.
Мы зависимы на источниках финансовой поддержки, которые истощились, и мы не смогли достичь аудитории, которой нужна была эта информация.
We were depending on sources of support that were dried up and we weren't reaching the audience that really needed these messages.
Примите мои извинения, если доктор Трой подразумевал, что вы зависимы. Простите?
And let me apologize if Dr. Troy implied that you were.
Если наши фермы и техника настолько энергетически зависимы, какие есть альтернативы без нефти?
If our farms and machinery are so energy-hungry, what are the options without oil?
Даже последние технологии, как ГМО растения, несмотря на другие аргументы, чрезвычайно зависимы от ископаемого топлива, как и любые другие.
Even the latest technologies, like GM crops, regardless of the other arguments, are as utterly dependent on fossil fuel as any other.
Ну, в долгосрочной перспективе, это абсолютно ясно, что сегодняшние методы не смогут, так как они настолько полностью зависимы от энергии, от энергии ископаемого топлива.
Well, in the long term, it's absolutely certain that present methods can't because they're so entirely dependant on energy, on fossil fuel energy.
И мы весьма зависимы от нашей диеты с высоким содержанием углеводов.
And we are rather addicted to our high carb diets.
Ты же знаешь что Сэм и Дин Винчестеры — Психопатически, иррационально, эрратически зависимы друг от друга, да?
You know Sam and Dean Winchester are psychotically, irrationally, erotically codependent on each other, right?
Они стали зависимы от Визитеров.
They've become so dependent on the visitors.
Но они зависимы от него.
But everything has a price.
Жертвы длительного насилия часто становятся зависимы от своих обидчиков, что приводит к состоянию инфантильности.
Victims of prolonged abuse sometimes become dependent on their captors, and they're reduced to an infantile state.
Послушайте, тот факт, что мы стали так зависимы от других стран, подтверждает мою точку зрения.
Look, the fact that we've become so dependent on foreign countries speaks exactly to my point.
Но мы уже зависимы.
But we are dependent.
Мы зависимы друг от друга.
We're stuck with each other.
Говорят, люди как ты, они зависимы.
The say people like you are addicts.