English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ З ] / Загнать

Загнать traduction Anglais

363 traduction parallèle
Они выгоняют нас с улиц, чтобы загнать на сортировочную станцию.
They'll run us off streets, keep us out of freight yards.
Попробую загнать третий.
Got a three ball off the corner.
Если хотите, я помогу вам загнать её обратно в сарай.
I'll help you put her back in the barn if you like.
Вашему гироскопу лучше загнать самолет обратно в ангар
Your gyro. You'd better take this plane back to its hangar.
Если бы я смог загнать его в угол, то всего лишь на минуту.
If I could get him in a corner, just for a minute.
- Ты все сделал очень хорошо, но мы ведь не хотим сломать плуг или загнать лошадь, не так ли?
- You had it goin'very good, but we don't wanna break our plow or hurt our horse, now do we?
Не давай себя загнать в угол, уходи вправо.
Bash him!
Надо загнать зверя обратно в клетку.
We have to destroy the beast.
Он пытается загнать нас в тепловой барьер.
He's trying to drive us into the heat barrier!
И для того, чтобы ее сделать проще для молодых собак, охотник обычно пытается загнать молодую лису в небольшой лесок или укрытие, чтобы она не смогла скрыться в сельской местности.
And in order to make it easier for the young hounds the hunt usually tried to confine the young fox to a small wood or cover so that it could not escape over the countryside.
- Почему? - Они хотят загнать нас в лагерь!
I don't want to They'll put me in a camp
Их нужно загнать на самые нижние уровни.
They must be driven down to the deepest levels.
Если бы я мог загнать его в угол...
If I could corner him...
"Я должен пойти с папой загнать скот, но завтра в семь часов я буду ждать тебя на берегу реки".
"'I have to round up cattle with Dad,... "'but tomorrow, at seven, I'll wait by the river.
За несколько дней до преступления, почему вы пытались загнать вашу тележку и лошадь на кучу навоза без причины, когда было очевидно, что это может ранить или убить лошадь?
A few days before the crime, why did you try to drive your cart and horse onto the top of the manure heap for no reason, when it was obvious you would injure or kill your horse?
- Хочешь меня в могилу загнать?
- You want to send me to an early grave?
Кто-то замутил интригу, солнце его Божье. Хочет в могилу меня загнать.
Someone spread the gossip, to send me in an early grave.
Мы можем перекрыть её вот тут, и тогда... мы сможем загнать эту тварь прямо в шлюз и выкинуть в открытый космос.
We can cover that up, and then we... drive it into the air lock and zap it into outer space.
Это значит, что мы можем загнать бесчинствующий зверинец мандрелов туда, откуда они вышли, и туда где они нужни Димонду.
Which means we can clear the marauding menagerie of Mandrels back where they came from.
Красный Бык привёл их мне, всех до единого, и я велел ему загнать их в море!
The Red Bull gathered them for me one by one, and I bade him drive each one into the sea!
Пытаетесь загнать меня в могилу раньше срока.
You want to place me into the grave before my time.
Хотите, чтобы этот подкидыш стал хозяином! Его возвышаете, а нас двоих хотите в могилу загнать! Такой у вас план!
You want this bastard to become the boss you are praising him and pushing two of us to the grave, that's your plan!
Я смогу загнать его за штуку баксов.
I could get 1,000 US for that.
Может это придаст им силы духа, и они смогут поехать завтра и загнать этого старого рейнджера в могилу.
Maybe it will put some spirit in them, so they can go out tomorrow and run that old ranger into the ground.
Вероятно, я смогу загнать их по дешёвке.
We'd be able to flog'em off cheap, sight unseen.
Ну, стали их окружать, теснить к своим фурам, чтоб загнать в прицепы и там закрыть.
Assholes trying to round them up and put them in the back of trucks.
Загнать его в угол.
He'd be done for
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
I mean, why don't we just say : "Give us the unhappy, the sad, the slow, the ugly people that can't drive, that they have trouble merging if they can't stay in their lane, don't signal, can't parallel park if they're sneezing, if they're stuffed up, if they're clogged if they have bad penmanship, don't return calls, if they have dandruff food between their teeth, if they have bad credit, if they have no credit missed a spot shaving." In other words any dysfunctional, defective slob that you can somehow cattle prod onto a wagon send them over, we want them.
Голда Майер могла бы загнать на дерево их обоих.
Golda Meir could make them all run up a tree.
Они должны были постараться, чтобы загнать всё это сюда.
They did some serious shoehorning to get that in there.
Даже если загнать его в угол?
Even if he were cornered?
Я всего лишь хочу загнать их обратно в ад - столько, сколько смогу!
I just wanna send as many of these devils...
Ѕез права пр € мого налогообложени € американских граждан в обход мнени € штатов " акон о'едеральном резерве был бы далеко не так выгоден тем, кто стремилс € сильнее загнать јмерику в долги.
Without the power to tax the people directly and bypass the states, the Federal Reserve Bill would be far less useful to those who wanted to drive America deeply into their debt. A year after the passage of the Federal Reserve Bill,
А вот потрясающие кадры корабля, где в данный момент... находится сам динозавр, а также его детеныш. Его нелегко было туда загнать, но с большими усилиями удалось.
There's a really first-rate shot of the deck of the ship and the cargo hold that, for the moment anyway, contains the animal itself, presumably with the infant alongside.
- Не позволяй ему загнать себя в угол.
Don't let him corner you.
- Загнать этого демона в Энджела было блестящей идеей.
- Puttin'that demon into Angel was brill.
Можно загнать за неплохие деньги.
Should sell for a pretty penny.
Это тебе не просто загнать джина в бутылку.
It's not like I can put the genie back in the bottle.
И тогда я поклялся загнать в могилу этого дьявола.
That's when I vowed to chase this yellow devil to his grave.
Пан, быть может, птиц разбежавшихся загнать в хлева поможет?
People said : Napoleon is coming! We waited for him in vain.
Загнать меня на тот свет - скорее твоя задача, Эвелин.
Finding ways for me to die is really your deal, isn't it, Evelyn?
Врят ли Капоне дал бы загнать себя в угол.
Capone would never have painted himself into a corner.
Попробуем их загнать в одно место.
Try to corral them.
- Весь товар загнать.
- To flush your stash.
Мы должны загнать его на землю, чтобы выстрелить в него из космоса.
We must drive it onto land so we can aim it from outer space.
Слушай, у меня есть демон Этроса, и мне его загнать куда-то.
I have an Ethros demon and I need a box.
Да. Достаточно хороший, чтобы загнать нас в вонючий сарай, как животных.
Drove us into a barn, like animals.
Всех заключённых нужно немедленно загнать в лагерь.
These prisoners have to be put back in the camp immediately.
Загнать мужчину в могилу?
To tease a man to death?
Нужно загнать его в антиматерию.
We must get it to the antimatter.
Тэтчер просил загнать их на Южный тракт.
Thatcher wants me to work in down the south track. I see you at the finish.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]