Задаёшь traduction Anglais
456 traduction parallèle
Опять задаёшь вопросы?
Asking questions again, huh?
Я стираю тебе одежду, а ты только задаёшь мне дурацкие вопросы : о жилье, о еде, о деньгах...
I'm washing your clothes, and you keep on asking all these questions, for food and money.
- Ты задаёшь слишком много вопросов.
- You ask too much questions.
Ты задаёшь слишком много вопросов.
You ask too much question, man.
Иногда ты задаёшь себе совершенно нелепые маршруты :
Sometimes you set yourself derisory goals :
Почему ты постоянно задаёшь вопросы, одни вопросы.
Why are you always asking questions, always questions.
Ты же видел и слышал и всё ещё задаёшь вопросы?
You've heard it and you're still asking questions.
- Слишком много вопросов задаёшь.
- You ask a lot of questions.
Когда ты задаёшь вопрос, ты должна выслушать ответ, моя девочка!
When you ask a question, you should listen to the answer, my girl!
Ты представитель исчезающего поколения, ты задаёшь глупые вопросы.
You are the representative of a vanishing generation, do you ask stupid questions.
Задаёшь вопросы, да ещё какие гадкие.
You ask questions and choose the nasty ones.
Ты не навязываешься и не задаёшь вопросов.
You don't offer, and you don't ask.
Начинаешь закручивать всё с лютой силой, задаёшь ритм, знаешь, всё как в поршневом двигателе.
You start building up this momentum, this rhythm, y'know like a piston engine
Знаете, есть такая примета : если задаёшь вопросы тапкам значит, ты свихнулся.
Ask your slippers a question you're going crazy.
Если задаёшь вопросы, он закрывается, как устрица.
If I mention it, he clams up.
" Ты же знаешь, ты сейчас задаёшь сам себе вопрос :
" You know, now you've got to ask yourself a question :
Ты задаёшь слишком много вопросов!
You got too many questions!
Просто... так забавно, что ты так задаешь эти вопросы.
Just that... so funny you should ask those questions that way.
Слушай, это ведь ты задаешь вопросы.
You know, it's you who's been asking questions.
Чего это ты такие вопросы задаешь?
Why do you ask?
- Как много вопросов ты задаешь.
And then what? You ask so many questions.
- Зачем ты задаешь все эти вопросы?
Why are you asking all the questions?
Я решил ответить на вопросы, которые ты задаешь в полиции.
To answer the questions you keep asking the cops.
Почему ты задаешь столько вопросов?
Why are you asking me all these questions?
Что ты целый день задаешь вопросы.
About your asking me questions all day long.
Ты задаешь богохульные вопросы, Варлик!
These are blasphemous question, Varlik!
Ты задаешь много вопросов.
You ask a lot of questions.
Во-первых, здесь не ты задаешь вопросы, а я, ясно?
First of all, I ask the questions here, OK?
Лучше бы ты так разговаривал по-французски, как ты задаешь вопросы.
I wish you were as good at French as you are at Twenty Questions.
Не много ли вопросов задаешь, старик?
It will do you no good to ask questions.
Ты не задаешь себе эти вопросы?
Don't you ask yourself that?
Почему ты постоянно задаешь мне идиотские вопросы?
Why do you always ask such stupid questions?
Слишком много вопросов задаешь для своих лет.
- Ah. So stop telling bullshit.
Мне кажется ты так и не понял, что это всего лишь воображаемая ситуация в ходе которой я говорю за него, а ты задаешь мне вопросы
What we are attempting is a hypothesis... in which I answer for him while you ask me question.
Не ты задаешь здесь вопросы, ты на них отвечаешь.
You don't ask the questions, you answer them.
Почему ты никогда не задаешь вопросов обо мне?
Ask me about myself. You hardly know me.
Ты задаешь очень много вопросов, а?
You ask a lot of questions, huh?
Ну ты и вопросы задаешь.
You ask some funny questions!
Мы не виделись целую неделю, а ты задаешь мне такие дурацкие вопросы.
We haven't seen each other for a week and you ask me such a silly question.
Ты задаешь глупые вопросы, как какой-нибудь маленький ребенок.
Stop it! You're asking stupid questions like some little kid.
Почему ты всегда задаешь такие глупые вопросы?
How would I know what to do, Me.
Много вопросов задаешь.
Don't ask so many fucking questions.
Ты задаешь слишком много вопросов.
You ask too many questions.
Который ты задаешь себе в последнее время все чаще, в самые неожиданные моменты - когда задыхаешься во время игры в гандбол, когда бежишь к самолету в Дели, когда ты вдруг проснулся вчера посреди ночи или упал на пол в офисе сегодня утром.
The question you've been asking yourself with increased regularity, at odd moments, panting through the extra game of handball, when you ran for the plane in Delhi, when you sat up in bed last night and hit the floor in the office this morning.
Вопрос, застрявший у тебя в горле, лишающий мозга крови, постоянно звенящий у тебя в ушах, потому что ты сам его все время задаешь.
The question that is in the back of your throat, choking the blood to your brain, ringing in your ears over and over as you put it to yourself.
Когда ты задаешь ритм, ты управляешь гонкой.
When you set the pace, you control the race.
Но почему ты всегда задаешь такие дурацкие вопросы?
But why do you always ask such absurd questions?
Зная его состояние, поневоле задаешь себе вопрос, чем этот день отличается от остальных.
It was our army's main stop on the route to India.
Если ты не задаешь вопросов свидетелям, значит, нет никаких отношений.
If you don't question, no relationship.
И с чего вдруг ты задаешь так много дурацких вопросов?
And how come you're always askin'me so many stupid questions?
И уж слишком часто ты задаешь мне вопросы
And you will question me once too often.