Залога traduction Anglais
434 traduction parallèle
С работы выслали 100 долларов в качестве залога.
I had to wire Albany for $ 100 so I could get out on bail.
- Но у него нет обеспечения, нет залога.
- But the man has no collateral, no security.
Я послал туда человека с деньгами для залога.
I sent somebody over with the bail money.
В качестве залога оставляю свой зонт.
I'll leave here my umbrella as a guarantee.
Мои люди взяли тебя в качестве залога.
My folks took you as collateral.
Лучше залога быть не может.
- You can't ask for better security.
Ты сбежишь из-подж залога, и тебя больше не впустят.
You're under indictment. If they catch you jumping bail, they'II lock you up and throw away the key
Я только сказала Лео, что хочу связаться с другим агентством, чтобы участвовать в аукционе по выкупу залога.
I was just informing Leo that I plan to contact another agency to deal with the foreclosure auction.
Итак, залога нет?
No surety?
- То, что квартира продана, следует из подтверждения выплаты залога.
It simply proves that the painting was a sales deposit.
{ \ cHFFFFFF } А насчет залога я не уверена.
The premium I'm not sure about.
За эти годы стоимость залога на дом возросла до 8475 гульденов.
The commission and interest due have meanwhile increased to 8470 guilders and 16 five-cent pieces.
Сумма залога уже установлена?
Has bail been set?
По поводу залога.... 100.000 йен должно хватить.
About the bail amount... With YEN 100,000 you should be fine. I'll try to bring them down.
Через 5 минут мы узнаем сумму залога.
We'll know the bail amount in five minutes or so.
Принимаю твой мустанг в качестве залога. плюс завтра утром ты обещал занести еще $ 400, плюс еще $ 400 в течении 10 дней.
I've accepted the Mustang as a down payment, plus another $ 400 you've promised to bring in tomorrow morning, plus another $ 400 in ten days.
Тогда я выпущу Вас под залог без внесения залога до принятия решения.
Then I will grant release on bail without payment until I reach a decision.
Чтобы упростить процедуру, они будут освобождены без залога.
To make things simpler,... mayors will issue no guarantees.
У меня только слушание по вопросам залога для Лиланда и способности Лио предстать перед судом.
I only got bail hearing for Leland and Leo's competency examination.
Он должен был вложить часть наших сбережений в качестве залога.
He has put up our personal assets as collateral.
Сумма залога $ 250,000.
Bail is set at $ 250,000.
Говорю вам сразу, м-р Робинетт, я не вижу здесь большого залога.
I'll let you know right up front, Mr. Robinette, I don't see a big bail number here.
я не хочу продлени € залога. "то значит" продление залога "?
I don't want my bail continued.
- У нас нет денег для залога.
- We don't have any money for bail.
Вычту из твоего залога.
This is comin'out of your deposit!
Это вычтем из твоего залога за квартиру, Ипкисс.
Well, this is coming right out of your security deposit, Ipkiss.
Суд устанавливает размер залога в 50 000 долларов.
Very well. The court will set a bond on Mr. Larry Flynt for $ 50,000.
И если ты хоть что нибудь взорвешь, то это вычтеться из твоего залога.
And if you blow anything up, it's coming out of your deposit.
ƒвое из ранних римских императоров пытались урезать власть мен € л с помощью законов о ростовщичестве и ограничени € залога земель до 500 акров.
Two early Roman emperors had tried to diminish the power of the Money Changers by reforming usury laws and limiting land ownership to 500 acres.
Я должен получить свидетельство о смерти, представить его в суд, сделать квитанцию для возвращения залога облигаций, я печатаю другое приложение,
I gotta get a death certificate, present it to the court, make out a receipt for return of bond collateral, I type up another application,
Вернулся залога облигаций.
Returned a bond collateral.
- Готовы к делу или никакого залога.
- Ready for trial or no bail.
Нет залога, зато есть адвокат, вместо общественного защитника.
You were denied bail, but you got a real attorney instead of a public defender.
- Мы выступаем против внесения залога.
- We'd be opposing bail.
Без залога.
No bail.
У моего мужа скоро собеседование. Я должна позвонить и договориться о сумме залога.
My husband has a job interview soon and I need to call and arrange bail.
Вы же знаете, сумма большая... и этот - кредит без залога...
As you know, this amount is quite large.. and it's a credit loan, not a collateral..
Они нашли квитанцию залога и забрали их обоих в участок.
They found the pawn ticket and took both of them to the police station.
Хотя, нет. Он - ударник, обойдется без залога.
Forget it, he's just the drummer.
У меня ничего не осталось. Ни копейки для залога, для адвоката.
Can't pay for the bail, nor for the lawyers.
- Народ просит о назначении залога 200 тысяч долларов.
The People request that bail be set at $ 200,000.
Почему вы настаиваете на такой солидной сумме залога?
Why are you demanding such a substantial bail?
Мы справимся с помесячной оплатой, если заплатим 20 % залога.
And, uh, we can swing the monthly payments, if we put down 20 %.
Четверть миллиона залога.
Quarter of a million dollars bail.
Денек-другой в общей камере в Нью Джерси, и он будет хныкать... в ожидании залога вместе с остальными.
A day or two in the New Jersey bullpen, he gonna be crying... waiting for bail money like the rest of them.
: Мировая общественность не может допустить такого ужасающего хода событий : : сегодня одобрены инициативы как для экономических санкций так и морской блокады как залога сдерживания и изоляции Zero-One :
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception... today approved initiatives for both economic sanctions and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One.
Проблема состоит в том, что Вы не можете использовать ферму в качестве имущественного залога.
The problem is that you can't use the farm as collateral.
Ему нужны деньги для залога.
He needs the money for bail.
- Дя залога?
- Bail?
Никакого залога.
No bail.
На это утро у меня назначено слушание по поводу залога.
I've got a bail hearing set this afternoon.