Заманчиво traduction Anglais
860 traduction parallèle
Естественно, всё это чрезвычайно заманчиво, но как потом прикажете быть с совестью?
Naturally, it's all very attractive and tempting. But what are we going to do about my conscience?
Да, звучит заманчиво! У тебя голова варит?
Oh, baby, I knew you'd come through.
Звучит заманчиво, Гретчен, но мы уже собрались на пикник с нашей мамой.
Gee, it sound terrific, Gretchen, but we're having a party here with Mother.
Вчерашнее место выглядело очень заманчиво, но вода для промывки песка была в 11 милях оттуда.
A place yesterday looked like rich diggings, but the water... for washing the sand was 11 miles away.
Заманчиво, весьма заманчиво.
And that would be mighty tempting.
Да, звучит заманчиво, но... сколько налогов с этого дела?
- Well, that sounds swell. But... How much are the taxes on that?
Мехикали звучит заманчиво.
Mexicale's beginning to sound good.
- Звучит заманчиво.
- Your terms are generous.
- Слишком заманчиво, чтоб отказаться.
- Too generous to refuse.
- Это очень заманчиво, молодой человек.
- That's all very well, young man.
И заманчиво тоже.
Though tempting.
Как бы заманчиво не выглядела эта вода, мы не знаем, что за создания обитают под её поверхностью.
However inviting that water looks, we don't know what sort of creatures might be lurking beneath its surface.
Что ты бы назвал заманчивой предусмотрительностью, Чессерман.
What you might call tempting providence, Chesserman.
Ну, я не знаю... Звучит заманчиво...
Just once, or as much as he wanted?
Звучит заманчиво.
That's very tempting.
- Еще как ужасно. Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
You're a charming young man but I had hoped for a more advantageous marriage for my daughter.
Звучит заманчиво.
That sounds interesting.
"когда оно окрашивает бокал, заманчиво втекая в него,.."
" and when it bringeth his color in the cup, when it moveth itself aright.
Заманчиво.
You make it tempting.
Звучит заманчиво.
Hey. Hey, that sounds like fun.
Это было так заманчиво, что послужило одной из причин моего ухода.
It was tempting, and that's partly why I left.
Очень заманчиво.
Very attractive.
- Звучит заманчиво.
- Sounds good to me.
- Звучит заманчиво.
Sounds thrilling.
Это звучит очень заманчиво... Но я не хочу.
It sounds like a good idea, but., I don't want to do it,
Звучит заманчиво, а, Лес?
Sounds like a good idea, eh, Les?
[Голос по радио] Громила, это звучит заманчиво.
Sounds good to me, Tower of Power.
Черт возьми, заманчиво!
Sounds tempting!
Звучит заманчиво.
That sounds like a good idea.
Недавно мы отважились зайти в эту воду может быть, по щиколотку, И вода выглядит заманчивой.
Lost somewhere between immensity and eternity is our tiny planetary home, the Earth.
Все это заманчиво, но ночью мне будет страшно выйти на улицу.
Very nice, but you then kill the day. Moreover, I am afraid to walk at night. We thought about that.
Это заманчиво. Но уже поздно, и мне надо возвращаться в больницу. Так что, если бы вы...
Oh, that's nice, but it's getting late... and I do have to get back to the hospital, so if you would just...
Звучит заманчиво.
That sounds good.
М-р Тиг, ваше предложение очень заманчиво.
Mr. Teague, that's a generous offer.
- Звучит заманчиво.
- Sounds perfect.
Звучит заманчиво.
Yeah, sure. Sounds great to me.
Ёто даже заманчиво!
It's even fascinating.
Звучит заманчиво.
Sounds great.
Просто ужасно заманчиво.
Sounds awfully tempting.
- Скажу вам, это заманчиво.
- I will say it's tempting.
Как бы это не было заманчиво, мне придется выбрать реальный мир.
No matter how tempted I am, I have to choose the real world.
Ну, звучит чертовски заманчиво.
Yeah? That sounds like a lot of fun.
Послушайте, это заманчиво, но у меня работа.
This is a tempting diversion, but I got a job.
Разве не заманчиво?
Doesn't that sound nice?
Ну что ж, звучит заманчиво. Да, заманчиво.
Yes, well, yes, that sounds awfully good.
Звучит заманчиво!
That sounds cool.
Звучит заманчиво, шериф, но я уже сыт!
Sounds real good, sheriff, but I already ate.
Если он думает, что вы пошли в течение двух дней Это будет так, как заманчиво с ним, как дерьмо это к лету.
If he thinks you're gone for two days that's going to be as tempting to him as shit is to a fly.
Но было так заманчиво.
It was so beautiful.
Звучит заманчиво.
Sounds wonderful, wonderful.
Звучит очень заманчиво.
You make it sound very interesting.