Заменили traduction Anglais
491 traduction parallèle
Мне придется потребовать, чтобы их заменили сегодня до вечера.
I'll have to get them replaced this afternoon.
За все эти прошедшие дни в нём не осталось ничего, кроме тёмного чувства порочности, словно его чистоту заменили состоянием смятения и сумятицы.
Of those bygone days... he had no more than a dark sense of impurity. He seemed to have ruined his own innocence... to a confusing, hybrid condition, which he had yet to see clearly..
Да, они отняли у меня наркотик и заменили этим.
Yes, they took away my drug and substituted that.
Клингоны заменили его ружьями.
The Klingons changed that with the flintlocks.
А в том, что его столкнули в бассейн, а потом заменили мокрую одежду другой, из шкафа.
You know, he may very well have been pushed into the pool. Then his clothes could have been hidden, replaced by some other.
Они даже всю проводку заменили, на всякий случай.
They even replaced all the wiring, just to be safe.
Здесь говорится, что ты просишь, чтобы остаток срока... заменили на то, что тут обозначается как исправительное лечение.
It says you're willing to have your sentence commuted to submission to the Ludovico treatment.
- Вы заменили вашего коллегу?
- You'll be replacing your previous colleague?
Если бы вы заменили эти книжные полки на более современные, это решило бы все проблемы.
And what's more : You wouldn't have any problem if you got some modern bookcases.
ВО всех остальных ИХ уже заменили.
They've been replaced elsewhere.
- Хотите сказать, его не заменили?
You mean you didn't remove it?
Вы думаете другие друзья заменили их?
You think other friends have replaced them?
Я бы хотел поблагодарить вас что присоединились к нам... и заменили вице-президента.
I'd like very much to thank you for joining us on such short notice and filling in for the vice president.
Следовательно, этой модели заменили двигатель на нечто новое.
Which means that that one has been fitted with a new form of main drive unit.
Я хотел вас попросить, чтобы вы заменили меня в этой поездке.
I wanted to ask you to go in my place.
Её имя заменили на имя Марты.
They replaced it with Martha's name.
Страну, в которой культура заменена порнухой и ужастиками, где этику заменили барышем, взятками и инсайдерскими сделками, где неистребимы ложь, проституция и алкоголизм.
A country where culture means pornography and slasher films, ; where ethics means payoffs, graft, insider trading, ; where integrity means lying, whoring and intoxication.
Возможно. Или лампочку заменили.
Or perhaps the lamp it has been substituted.
Еще заменили селезенку и толстую кишку.
They also replaced my spleen and colon.
Меня бы просто заменили.
I'd be written off.
Я живу в каком-то закутке со старой шлюхой, интересуюсь только скачками, а деньги заменили мне будущее.
I'm living with an old whore. I only read the Racing News.
( продюсер ) Закусив пулю, мы сделали ужаснейшую вещь - заменили актера в процессе съемок.
We bit the bullet and did a very, very unpleasant thing, which is replace an actor in mid-shooting.
Я хочу чтобы вы заменили меня..
I intend you to replace me.
- Его недавно заменили. - Почему?
- It's just been completely replaced.
Может быть, он не слышал о более современных лекарствах, которые заменили его. Но, несомненно, он знал о масле чулмугра.
Now, he may not have heard of the more modern drugs that have now superseded it, but he would definitely have come across chaulmoogra oil.
Чтобы скрыть эту смесь, Вы заменили цукаты.
You replaced the glacé fruit to conceal the lethal concoction within.
Я думаю, что телевизионные повторы заменили их естественную спонтанность.
I think the TV ruins everything, up with spontaneity.
мы создали высокопроизводительного киборга-шпиона это настоящее произведение искусства изображение, которое он получает немедленно через спутник передается на наш суперкомпьютер испытания прошли настолько удачно что мы уже заменили все наши старых роботов этими превосходными моделями хорошо
Any pictures captured by this cyborg are instantly sent via the comm satellite to the main supercomputer here at headquarters. We`ve already arrenged the replacements of the old monitor robots with these cyborgs. Good.
стальные трубы заменили Мертвые деревья.
The dead tree decays not, but radiates in silver tones.
- У вас заменили участок артерии в ноге.
They replaced an artery in your leg.
Был просто слух, что вас похитили и заменили копией.
There was a rumour you'd been replaced by a replicant.
- Тебя заменили?
- Have you been replaced?
Почему вы не сказали мне, что заменили вторичные индукторные катушки?
Why didn't you tell me you'd replaced the secondary field coils?
Когда появился г.Пэррис, от отказывался читать проповеди до тех пор, пока их не заменили на золотые.
When Mr. Paris came, he preached nothing but golden ones until he had them.
- Женщина, которую вы заменили, была старше, не так ли? - Да.
The woman you replaced was older, wasn't she?
Мисс Кукер, возможно ли, что этот иск против моего клиента о том, что вас заменили женщиной помоложе, имеет бОльшую связь с вашим мужем, чем вы думаете?
Ms. Cooker, is it possible that this suit against my client... ... being replaced by a younger woman has more to do with your husband?
Мне заменили наказание консультациями по стрессу.
I deduct it for stress therapy.
Возможно, они повредили его во время преследования, а затем заменили.
They must have bent it during an attack and got it repaired after wards.
В общем, вы заменили убийство на самоубийство.
So you're replacing murder by suicide?
Меня уже уже заменили приборами... и теперь я возврашаюсь к вам навсегда.
I've been replaced by a satellite. Now I'll be on your back all the time!
Кристина Папен была приговорена к смертной казни. Позже приговор заменили на пожизненное заключение в колонии строгого режима.
The court recognized the two sisters as entirely responsible for their actions.
Борги бы просто заменили его.
The Borg would simply replace it.
Короче, вот, что я вам скажу Я бы лично не хотел, чтобы мной заменили раненного командира.
Well, I'll tell you... I wouldn't want to be a replacement officer here.
- Заменили лучшей жизнью, под этими прекрасными небесами в стиле Моне.
- Replaced by a better life, under these beautiful, Monet-like skies.
Вы его, так сказать, заменили.
You have replaced him as it were.
Надеюсь, что просто заменили на новый.
I hope they gave us a new one.
Заменили.
We have a brand-new propeller now, captain.
Кто знает, кем бы меня заменили.
Who knows who they'd replace me with?
Ее только что заменили.
It ´ s the new kind... at your suggestion.
Мы же его только что заменили. Моя сестра включила утюг и...
My sister plugged it in and...
Заменили личными гвардейцами кардинала.
Replaced by Richelieu's own private guards.