Замужняя traduction Anglais
196 traduction parallèle
Вы замужняя женщина, но не чувствуете себя ею.
You're a married woman, but you don't feel like one.
Молодой человек и замужняя дама.
The Young Man and the Married Woman.
Во-первых, вы должны знать, почему, эта молодая замужняя женщина только и...
First thing you know, why, this little old gal, she just up and...
Твоя мать была замужняя женщина.
Your mama was a married woman.
- Всё, что должна знать замужняя женщина.
- What a married woman must know.
Она женщина замужняя.
She's a married woman.
Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома.
A married woman should spend her evenings at home.
- Не надо, я же замужняя женщина.
- Please, I'm a married woman.
Я замужняя женщина и мой муж скоро вернётся.
I'm a married woman, my man will come back.
Но если замужняя дама вечером находится в машине возле Крепостных стен, то...
However if signora is in her car on that street late at night, then...
Конечно, красивая, замужняя, с тремя детьми.
Of course, gorgeous, married and with three kids.
Как замужняя жизнь?
How do you like married life?
- Та самая? - Да, замужняя.
That wasn't just some woman.
Видите ли, я вдова и у меня в Нью-Йорке замужняя дочь.
Well, I'm a widow and I have a married daughter in New York.
Дама замужняя!
The lady is married!
Хорошо. " Замужняя женщина, незанятая днем, ищет привлекательного осторожного мужчину для дневного удовольствия.
Okay. "Married woman with afternoons free " desires attractive, discreet man for daytime pleasure.
Вы знаете, что это замужняя женщина?
She's married.
Я замужняя и честная женщина. Вы меня неправильно поняли!
I'm a married, respectable woman!
замужняя...
For example, she may be old, young, or married...
Есть замужняя женщина, которая больше не любит своего мужа...
one who no longer loves her husband... No, don ´ t...
Я замужняя женщина с губернатором.
I'm married and the governor's inside.
Я замужняя женщина.
I'm a married woman.
Еще добавьте, "я счастливая замужняя женщина".
Then you should've said, "I'm a happily married woman."
Я замужняя женщина, сир.
I'm a married woman, sir.
Замужняя-то!
And married!
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Well, no, besides being too young, having no place to live, you feeling a little awkward about being the only cheerleader with a husband, give me one good reason why not.
Да, но сейчас у него замужняя женщина, так, для прикрытия.
He dates a married woman... a coverup
- Я замужняя женщина.
- I'm a married women.
- Она замужняя женщина.
- She's a married woman.
- Бриджет? Разве ты не знаешь, что она замужняя женщина?
Don't you know she's a married woman.
Ты должна идти сзади, потому что я замужняя женщина!
You must go lower, because I am a married woman!
Я не "замужняя" жена.
How can you be married? I'm not "married" married, you know?
Замужняя женщина?
Married woman?
Замужняя, "фул сервис".
A quiet married woman to serve you?
Да, я замужняя женщина.
That's right, I'm a married woman.
Но покидая это место, я уверена, что делаю первый шаг в чудесном приключении под названием замужняя жизнь. "
"But as I leave I know I am taking the first step " on a wonderful adventure called married life. "
Как может замужняя афганская женщина с чадрой на голове и с ребенком на руках стать президентом?
How can an Afghan woman in a burka with a child become president?
Ты знаешь, что ты замужняя женщина?
- Michale!
Где замужняя женщина, такая, как ты, гуляет по ночам?
- Like a whore?
– Я замужняя женщина и завела роман.
- I was a married woman having an affair. - Got it.
замужняя женщина, заводящая роман.
a married woman having an affair.
Она замужняя женщина с семьёй, желающая спасти брак, а её босс всё звонит, всё приходит и приходит и делает ей предложение.
She's a married woman with a family... trying to salvage her marriage, and her boss keeps calling... keeps coming, keeps coming, keeps propositioning her.
А кто это? Она замужняя?
A married woman?
Замолци, я замужняя женщина.
What about your son, when is he going to get married?
Разве не ты сказала, цто ты замужняя женщина?
Hold your tongue, my man is the "milkman".
Надо признать, милый – ты теперь "Сэйди, Сэйди, замужняя леди", с муженьком и поросятками, как полагается.
Well, let's face it, honey, you are Sadie Sadie Married Lady Well, let's face it, honey, you are Sadie Sadie Married Lady with the hubby and piglets to prove it. with the hubby and piglets to prove it.
Замужняя женщина не может целоваться с другим.
A married woman can't do that.
Я ведь - замужняя женщина
I am a married woman
Вы замужняя женщина,
You're a married woman.
Здравствуй замужняя дама!
Hello, married woman.
Замужняя женщина! Хорошо живешь!
The life you lead, eh?