Занудная traduction Anglais
33 traduction parallèle
Это занудная история о влюбленных, возвращающихся на Канал Любви.
It's a downer about a couple that move back to Love Canal.
Дурацкая занудная собака.
Lousy, manipulative dog.
Самая занудная ведьма на свете использовала силу для личной выгоды.
The biggest pooper at the Wicca party has finally used her power for personal gain.
На редкость занудная парочка!
Those two are such a drag!
Может он и занудная задница, но парень сотворил чудо.
I mean, he might be a boring arse, but he performed a miracle.
Это уже занудная привычка.
You're in a rut.
Это не занудная привычка, ладно?
It's not a rut, okay?
Давай, вызывай охрану, занудная сука.
You go ahead and call security, you ball-busting bitch.
Она занудная ботанка, да и в постели никакая.
She's brainy and annoying, kind of boring in the sack.
А я лишь старая, занудная женщина.
And that I was just a boring old lady.
А то выглядывает твоя занудная сущность.
Your inner geek is showing.
И... она не такая занудная, как я думал.
And... she's not as boring as I thought she was.
Потому что вы нормальная, занудная взрослая.
Because you're a normal, boring adult.
Почему ты считаешь, что я занудная?
What makes you think I'm so boring?
Иногда мне просто необходима качественная, занудная, мыльная опера, чтобы уснуть.
Sometimes I need a good, angsty soap to put me to sleep.
Поверь, колледж - очередная занудная пирамида.
Trust me, college is just another... lame-ass pyramid scheme.
Ты холодная, немного занудная - и без обид - но, по каким-то причинам, для Дага это важно, и поэтому, мы очень постараемся.
You're cold, you're a little boring- - no offense- - but for some reason, this matters to Doug, and so, we are going to make the effort.
Да это всё невероятно занудная херня, чувак.
Wow. This is some seriously butter knife-dull shit, man.
Вы о такой маме даже мечтать не смели в своей дурацкой школе, вы занудная королева школ!
She is the best mom you could hope to have in your stupid school, you snobbish Pre-K Nazi queen!
Я слишком люблю соревноваться, иногда завидую, немного занудная, следую правилам во всех мелочах, не знаю, как расслабляться, и иногда я выкуриваю сигаретку.
I'm too competitive, prone to jealousy, "bit of a killjoy, " follow rules to a fault, and every now and then, I smoke a cigarette. "
И выбрать очень сложно... Слишком любишь соревноваться, иногда завидуешь, немного занудная, тебе стыдно за курение. - Боже мой.
And there are so many to choose from- - too competitive, prone to jealousy, bit of a killjoy, your shame cigarettes.
Карли была такая занудная.
Carly was boring.
Занудная?
Boring?
Ты - это Вуди. Занудная, ну очень отстойно одетая игрушка, которую больше никто не хочет слушать, в я, я вроде Базза Лайтера, я супер привлекательный и харизматичный, у меня до хрена секса, и я всем помогаю наладить их жизнь.
You are Woody, the nerdy, really badly dressed toy that nobody wants to listen to anymore, and me, I'm like Buzz Lightyear, and I'm super-handsome and charismatic, and I've obviously had a lot of sex,
Звучит, словно я занудная школьная надзирательница.
That makes me sound like kind of a killjoy school matron.
Это вам не занудная болтовня в жанре отстой.
It isn't some meandering piece of genre dreck.
И довольно занудная, об одиночестве.
It's a fairly nerdy book, too, about loneliness.
Так как долго продлится твоя занудная конференция в воскресенье?
So how long's your nerd conference on Sunday?
Ну, так или иначе, такова занудная история о твоем братце-алкоголике.
So, anyway, that's the boring-ass story of your alcoholic brother.
Ну что ж, менеджер, завтра мне нужно будет уйти оттуда пораньше, чтобы испечь Софи свадебный торт, а ещё потому, что ты просто занудная начальница.
Well, Manager, I need to get out of there early tomorrow to do Sophie's wedding cake, and also because you're annoying as a boss.
А я зануда занудная.
I'm the stick in the mud.
Ну, ладно, вы тут уже все в курсе, что я должна посещать эти курсы, потому что одна занудная сучка стуканула копам, типа у меня Эван в машине спит, пока я работаю.
Yeah, well, most of you guys know I had to take these classes'cause some nosey bitch called the po-po on me because I had Evan in the car sleeping while I was at work.
Я хотела, чтобы эта занудная фея погрузилась в сон, но палочка никогда не была причиной этому.
That wand was never the reason I wanted that insipid fairy asleep.