Зарабатывать traduction Anglais
1,419 traduction parallèle
Возможно, когда-нибудь он вдохновит тебя и ты тоже станешь преданно и ревностно служить тому делу которым будешь зарабатывать себе на жизнь.
Perhaps he'll inspire you to find devotion in what you do for a living one day.
Зарабатывать на жизнь, выпрыгивая из вертолетов...
You're telling me you wanna jump out of helicopters
Не умеешь зарабатывать - значит ты хуйло тупое.
You don't make money, you're a douche bag.
- Больше зарабатывать.
- Make more money.
Легко е зарабатывать деньги.
Sales? Making money's easy.
Можешь придумать лучший способ зарабатывать?
Can you think of a better way to make a living?
Это ты научил меня зарабатывать на расходах.
And you practically taught me how to pad my sheets.
- Я должна зарабатывать на жизнь.
- I have to make a living.
Я рождена не для этого. Я должна зарабатывать на жизнь чисткой зубов.
I should be flossing molars for a living.
Я должен зарабатывать на жизнь.
I have to make a living.
Не моё это. И, кроме того, нужно было начинать зарабатывать.
it wasn't me. and besides, i needed to start earning money.
В смысле единственное, в чем я хороша и чем я могу зарабатывать на жизнь. Обычно так говорят о сексе.
At least, the only thing I'm good at I can make any money off.
Зарабатывать хорошо.
It's good making your own G's.
Едва я сам начал что-то делать.. ... зарабатывать уважение к себе своим трудом, и тут - на тебе.
Now I start to get a little ahead I start to get a little something for myself, and this happens.
Как он собирается зарабатывать на жизнь?
How's he going to earn a living?
Я же говорила, что деньги пошла зарабатывать.
I told you, I had to go and make some money. Right...
Ты очен, очень хорошо работаешь, а твое теперешнее ремесло - не лучший способ зарабатывать на жизнь.
You're very, very good at it. And what you do for a job is not really a great way to make a living, you know?
Она бросила школу, чтобы зарабатывать миллионы долларов.
She dropped out of high school to make millions of dollars.
Мне тоже на жизнь надо зарабатывать, знаете ли.
I've a living to earn, you know.
Она - мой гость, поэтому я просто начну зарабатывать вдвое больше.
She's my guest, so I'll just earn twice as much.
А если я возьму его паршивый товар... значит, буду зарабатывать меньше денег.
An'if I take his weak-ass product, that mean I'm gonna be makin'less money.
Человек должен зарабатывать тем, в чем знает толк, верно?
Man gotta live what he know, right?
Я смогу вдвое больше зарабатывать с этой штукой.
I can make twice as much using this here.
Но теперь я думаю, что нет ничего плохого в том, чтобы зарабатывать себе на жизнь танцами.
but I'm starting to think, maybe it ain't so bad... doing work dancing like that, entertaining folks
Так что, если захотите, можете зарабатывать себе на жизнь.
( Chuckles ) well, you are a surprising little thing.
Когда мы начинали неплохо зарабатывать я понял каково жить под давлением... мне в особенности, я ведь солист.
Once you are the money arrived I understand what I was pi? under pressure from the other and I accruing Various'of pi? I am the singer and Articles are on me.
Чем будешь зарабатывать на жизнь?
Go clean out drains or toilets, then.
будешь много зарабатывать.
You'll earn lots of money.
А, мм, это как-то повлияло на вашу способность зарабатывать деньги?
And has it affected your ability to make a living?
Мне всё ещё надо зарабатывать на жизнь.
I still need to make a living.
"Хочу зарабатывать 100 тысяч долларов в год."
"I want to make a hundred thousand dollars in a year."
И тогда я закрою глаза и представлю, как это - зарабатывать 100 тысяч
And then I would close my eyes and visualize having this hundred thousand dollar
Может быть, таким способом и можно зарабатывать, но ты так далеко не пойдешь, В любом случае, у нее нет денег.
Is that how you're going to get rich? It's not going to get you far, François. In any event, she's broke.
Я знаю, ты хочешь зарабатывать деньги любой ценой.
I KNOW YOU WANT TO MAKE MONEY, LEX, AT ANY COST,
Ты бы попросил миллионера перестать зарабатывать деньги?
Would you tell a millionaire to stop making money?
Зарабатывать деньги легко.
Making money's easy.
Боец, ты в армию зарабатывать пришел? Вот и все!
Look, man, did you join the army to make money?
Правильно, меня тоже достали уже, чуть что -'ты же туда зарабатывать поехал ".
Yeah, they all say that. 'You did it for money.'
- и зарабатывать 5000 долларов.
- and making $ 5,000.
Но от этого я сам и пострадал. Когда мой Учитель обнаружил, каким способом я научился зарабатывать, он стал транжирить еще сильнее.
But that came back to haunt me. his spending habits raged even further out of control...
Зарабатывать хлеб насущный - это еще не все.
Some things are more important than putting food on the table.
Когда ещё я начну зарабатывать... Когда я смогу сделать то же самое?
When will I get a job and do what he did?
Тогда мне придётся зарабатывать уйму денег.
I'll have to make a lot of money, then.
Мне нужно зарабатывать деньги и их копить.
I have got to make money and save it.
мне бы отдохнуть пару недель, но я не могу, нужно зарабатывать...
I need to take a few weeks off, but i can't,'cause i've got to work...
Ты не хочешь зарабатывать Шрут-Баксы?
Don't you wanna earn Schrute bucks? No...
Ну, соврала бы, если бы не сказала, что, не ловила себя на мысли, что у меня, не такой уж плохой способ, зарабатывать на жизнь.
Well, I would be lying if I didn't say that there were moments that I thought to myself, "Whore, this isn't such a bad way to earn a living".
А сейчас, когда я нашла себе занятие, когда начала зарабатывать, это, для тебя, ничего не значит.
And now that I've started to make things work for me and I'm earning a living, it just means nothing to you.
Мой партнер ничего не смыслит в музыкальном бизнесе. Нужно тратить деньги, чтобы их зарабатывать.
My partner doesn't know anything about the music business You have to spend money to make money.
А кто будет зарабатывать деньги, пока я сплю, твоя покойная матушка? Тебе надо выспаться. Отдохни.
Your dead grandma's going to pay off the bike while I sleep, is she?
Она уже едет! Сумасшедший ты! А кто будет зарабатывать деньги, пока я сплю, твоя покойная матушка?
Of course she is!