Засыпает traduction Anglais
223 traduction parallèle
Кому-то помогает растирание одеколоном, кто-то засыпает под музыку.
Some people respond to rub-a-dub on the forehead. Others drop off to music.
- Баю-баюшки-баю, на ели дитя засыпает, а подует ветер - люльку раскачает...
Rock-a-bye, baby in the treetop When the wind blows the cradle will rock
Основательный тип - без куска пирога не засыпает.
Substantial type, eats pie before going to sleep.
Иногда мой коп во мне, тоже засыпает.
Sometimes my cop falls asleep on me too.
Малейший шум... его раздражает, свет тоже. Он засыпает только в комнате для проявления.
see, the slightest noise irritates him, light irritates him... he sleeps only in the darkroom...
Когда он засыпает рядом.... я смотрю на него,
Sometimes, when he falls asleep beside me... and I look at him....
О, Мадонна, она снова засыпает!
She's falling asleep again.
- И он сразу же засыпает. - Я не сплю.
- And he falls asleep right away.
Из осторожности Конде засыпает подарками брата короля.
Condé has been pampering the King's brother.
- Она без меня не засыпает.
- She wouldn't go to bed without me.
Разве можно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть засыпает на совете, человека самых дурных нравов.
How is it possible to appoint as our commander-in-chief a man who can't mount a horse, who goes to sleep at council meetings? His morals are the worst you can conceive.
Он снова засыпает, Джим.
He's beginning to sleep again, Jim.
И он засыпает?
And he goes to sleep?
- Он засыпает только под ритм тамбурина.
He sleeps only to the rhythm of the drum.
Человек засыпает.
The subject falls asleep.
- Задремал - Он глубоко засыпает, предаваясь мечтам о славе
Asleep he was deeply asleep dreaming about glory.
Лидусик, Сашенька никак не засыпает.
Lidusik, Sasha could not sleep.
Он уже засыпает у тебя на плече?
Is he falling asleep on you?
Уже засыпает.
She's going to sleep.
Молния палит, лес ломит, травою шумит, водою замывает, песком засыпает.
Lightning burns, forest destroys, grasses stir, water washes, sand buries.
Засыпает овраги.
Filling up the ravines.
Я тихо произношу безмолвную молитву как это делают все, кто засыпает
I softly say A silent prayer Like dreamers do
она говорит, говорит, и вдруг засыпает.
She talks, talks and falls asleep.
Укол шипа, и принцесса засыпает.
A prick of a thorn and the princess sleeps.
Не тормошить, когда она засыпает на ходу?
Telling the little daydreamer to wake up?
Но когда он засыпает, мне еще хуже.
When he finally gets into bed, it's worse.
Ему нужны лишь сальные анекдоты, а от прочего он засыпает.
Prithee say on : he's for a speech, or a tale of bawdry, or he sleeps.
ќн страдал... ак называетс €, когда человек засыпает посреди фразы?
Rest of the time I was reading and writing my girl. - Reading? - Yeah, motherfucker.
Да, она всегда засыпает перед телевизором.
Yeah. She always sleeps with the TV on.
Мама выпивает четверть таблетки, и то сразу засыпает.
Mom just takes a quarter of a pill, and then she gets all drowsy.
Каждый раз, как Бен засыпает, это нужно включать, хорошо?
Every time Ben goes to sleep, it must be switched on, all right?
Когда несчастная засыпает, враг, который никогда не дремлет, приходит к ней и вызывает иллюзии.
Do you want to talk about the rats now, Maitre?
Он говорит, что каждое утро он встаёт с надеждой, а засыпает в отчаянии.
He says every morning he begins his work with hope, and every evening he ends in despair. "
Также курица засыпает под воздействием черной магии,
Also, a poor chicken will be made to fall asleep by mediums of black magic.
О, здесь маленький Бен засыпает.
Oh, here's little Ben falling asleep.
- Эй, малыш засыпает. - Нет?
- Hey, the baby's going to sleep.
Я все больше и больше хочу секса, а моя жена, она приходит домой с работы, она засыпает,
I get hornier and hornier. My wife, she comes home from work, she goes to sleep.
Мы с ним начали шутить, что когда она засыпает её желудок всю ночь бодрствует и разговаривает со мной.
He and I started joking that when she falls asleep her stomach stays awake all night and talks to me.
Совершенно обыкновенный человек засыпает однажды ночью.
A perfectly ordinary man goes to sleep one night.
Затем он засыпает и вновь появляется, уже с клиническими симптомами.
Then it sleeps and reappears as clinical symptoms
Она внутри нас, просыпается, нападает, затем вновь засыпает.
It's inside us, wakes up and attacks, then it sleeps again.
Когда он засыпает и парик сползает на глаза, ты понимаешь, что пора расходиться.
It's when he falls asleep and it slips over his eyes, you feel the game's up.
Челове который засыпает сразу после секса.
The man high-five's you after sex.
Когда она засыпает, она направляется в такой мир где она замужем, и у нее есть дети....
She's totally alone. Asleep, she goes into a world where she's married, and she has children....
Даже если он засыпает на ногах?
Even if he's falling asleep on his feet?
- Слушаю Вас. Ночью, когда мой муж засыпает, я встаю.
- At night, when my husband falls asleep, I'm up
Ветер уносит меня И горячий песок засыпает,
Ashes from the moon, little ball of foam, the wind carries me, the hot sand buries me.
- Она снова засыпает? - Да.
- She go back to sleep?
Он только смотрит, пьёт. А когда много выпил, засыпает, бормоча. Как все мужчины.
He watches, he drinks... and when he's drunk too much, he talks in his sleep, like all men.
Когда шахту засыпает, он звонит в колокол, чтобы оповестить город.
The kid. After the mine caves in, he rings the bell to alert the town.
Шахту засыпает, и только собака выбирается.
Cave-in happens, only the dog gets out.