Зашли traduction Anglais
1,851 traduction parallèle
Да, мы-мы зашли так далеко, я знаю, что сейчас у тебя сложный период, но ты не можешь уйти.
Yeah, we-we've come so far, and I-I know that it's a rough time right now, but you can't quit.
Но возможно мы зашли слишком далеко.
But maybe we stepped away too far.
Не знаю, как вы попали на этот самолет, юная леди, но вы зашли слишком далеко.
I don't know how you got on this plane, young lady, but you're stepping so far out of your position.
Они зашли слишком далеко!
They've gone too far!
Мне нужно, чтобы вы зашли для осмотра.
So I need to get you in for your out-processing evaluation.
На этот раз они зашли слишком далеко.
Going too far this time.
Он сказал, что без тебя они зашли в тупик.
He says they are lost without you.
Давайте посмотрим.Как далеко вы зашли?
Let's see. How far did you get?
Когда мы зашли в комнату, флюиды так и летали.
I noticed a weird vibe when we came in the room.
Пара придурков зашли в клуб, увидели другую пару придурков, вернулись к машине за оружием.
A couple of knuckleheads walk in a club, see another couple of knuckleheads, go to the car, get their guns.
Послушай, вы уже слишком далеко зашли, чтобы бросать.
Look, y'all have come too far to quit now, bennie.
Спасибо, что зашли.
I appreciate you coming in.
Мне тоже не нравится эта затея, но мы зашли в тупик в поисках того, кто сделал бомбу.
I don't like it, either, but we've hit a dead end finding who built this bomb.
Хосе... зашли с боков.
Jose... slide in from the side.
Ларри, ещё раз спасибо, что зашли к нам.
Larry, thank you again for coming by.
Эдди и Айлин только что зашли.
Larry : Eddie and Ilene just walked in.
Спасибо, что зашли.
Thanks for coming in.
Мы зашли в одну из комнат.
We were in one of the rooms.
Знаешь, это забавно, потому что... большинство людей зашли бы на минное поле и нашли способ со всем покончить.
You know it's funny, because... most people would've walked into a minefield and found a way to end it all.
Я видела, как вы зашли с главного входа, но не думаю, что возникнут проблемы... В общем, как бы то ни было, любые подобные моменты, несомненно, будут улажены...
I don't foresee a problem, though, seeing as you'd have your own entrance on the lane and, whatever the case, any such concerns can certainly be taken care of.
Ну так вот, а прежде, чем мы отправимся в это путешествие, я бы очень хотела, чтобы вы все зашли ко мне на обед, чтобы познакомится поближе, и чтобы вы рассказали мне все местные слухи.
Anyway, before we embark on our journey, I would love for you all to come to my place for lunch so we can really get to know each other and you can fill me in on all the local goss.
Итак, Старший Инспектор, уверен, вы зашли не просто повидать нас.
So, Chief Inspector, I'm sure this wasn't entirely a social call.
Я хочу, чтобы вы зашли на чай.
I want you to come to tea.
Я хочу, чтобы вы зашли на чай.
' I want you to come for tea.
Мы зашли в парную, но он не стал меня целовать.
We went into the cabin but he wouldn't kiss me.
Поскольку, мы кажется зашли в тупик, я подумала, будет полезным, если Кейт присоединиться к нам.
Since we seem to be at an impasse, I thought it might be helpful if Kate got involved.
Мы не настолько далеко зашли, мам!
We haven't gotten that far, mom.
Раз уж мы так далеко зашли, надо довести до конца.
How? We've come this far, we are gonna finish.
Они прогуливались рядом, и на спор зашли внутрь, где и нашли тело.
They were walking by, and on a dare they went in and found the body.
Извини Мишель, зашли слишком далеко, чтобы вернуться
Sorry Michelle, gone too far to turn back now.
Только что зашли данные Агентства транспортной безопасности.
TSA logs just came in.
Ну, Бо, мы тут это, ты знаешь, зашли посмотреть, может тебе чё надо.
Uh, Bo, we just, you know, wanted to see if you needed anything.
Я была совершенно уверенна, что он был тут когда эти зашли.
I was pretty sure he was here when all this went down.
Эми, когда вы зашли в альков, кто был в подвеске?
Amy, when you got to the alcoves, who was in harness?
Мистер Лоеб, я... ( Сэм ) М-р Райт, спасибо, что зашли.
Mr. Loeb, I... - Mr. Wright, thank you for coming in. -... owe you an apology.
Ваши отношения зашли дальше?
Did your relationship go further?
Благодаря солдатам вроде Вивера мы зашли так далеко.
Soldiers like Weaver are a big part of what got us this far.
- Спасибо, что зашли.
- Thank you for coming.
Послушайте, извините, но мы закрываемся, сэр, поэтому пожалуйста, выйдите из магазина так же, как зашли.
Look, I'm sorry, but we're closing, sir, so if you could please just exit the store the way you came in.
Ребят, вы зашли слишком далеко.
Guys, this is getting out of hand.
Я помню как мы зашли и потом...
I remember getting in and then... What?
Похоже, мы зашли в тупик.
Well, it seems we're at an impasse.
А ещё мы зашли, потому что мне нужно в уборную.
And the second reason we popped in is'cause I need to use the loo.
Если вы окажетесь внутри лифта, значит вы зашли слишком далеко.
If you find yourself inside the elevator, you've gone too far.
Я не знаю как так получилось, что мы зашли так далеко.
I don't know how we got this far.
Я очень благодарна, что вы зашли.
Thank you so much for coming in.
Спасибо, что зашли, Дженнифер.
Thank you for coming by, Jennifer.
Вы уже зашли слишком далеко.
You were in too deep.
- Они зашли.
- They're in.
А затем мы зашли внутрь, и я встретил Линдсей Лохан.
And then we got inside, and I met Lindsay Lohan.
Зашли проводить меня, Грейнджой?
Come to see me off, Greyjoy?