Звуков traduction Anglais
367 traduction parallèle
Вокруг слишком много звуков.
We hear other things.
Как всего четыре струны на деревянном корпусе могут издавать столько разных звуков?
And yet a rich variety of sounds can come out of it... isn't it?
Напрягши слух, она ждала, но подобных звуков больше не повторялось.
" She waited, straining her ears, but the noise was not repeated.
И всё из-за глупой девчонки, которая много лет назад потеряла голову от воображаемых звуков.
And just because a silly girl... lost her head over some imaginary noises years before.
Французы придумали термин "musique concrete" это разновидность академической электронной музыки, в основе которой лежит не мелодическая мысль, а совокупность природных шумов и звуков подвергнутых различным преобразованиям.
The French coined the term'musique concrète'to say that what we call music on the basis of harmonic theory has been converted into tones of the present, everyday life.
Ты должна научиться бояться звуков, которые ты слышишь, голосов, которые говорят с тобой.
You must learn to fear the sounds you are hearing, the voices that are speaking to you.
У меня всё хорошо, но эти несколько дней, от звуков танпуры у меня был звон в ушах.
I'm fine but these few days, I've been hearing the notes of the tanpura.
Если так, ты не услышишь ничего, кроме нестройных звуков.
If you make minstrels of us, you look to hear nothing but discords.
Что последовало после звуков передвигаемой мебели?
What happened after the sound of furniture moving?
Я издаю звуки и ты издаешь звуки. Но я не понимаю смысл твоих звуков, а ты - моих.
You know I make noises, and I know you make noises, but I can't make any sense out of your noises, and you can't make any sense out of mine.
полка с книгами - вот и всё твоё королевство, в окружении звуков, которые только и связывают тебя теперь с реальным миром :
the shelved books : thus begins and ends your kingdom, perfectly encircled, by ever present noises, which are now all that keeps you attached to the world :
Я усовершенствовал запись изображений и звуков, улучшив старые системы сохранения голосов и изображений.
I would obtain, with relative ease, the olfactory sensations. More difficult were the terms and tactiles.
У этих звуков свои особенные магические свойства.
These sounds have their own magical quality.
Киты разговаривают. Они общаются с помощью звуков и сонарной эхолокации.
They communicate by sounds and sonar echolocation.
К сожалению это мир звуков.
Unfortunately it's a hearing world.
Она содержит образцы картин, звуков, приветствий и полтора часа отборной музыки, величайших хитов Земли.
And on this record are a sampling of pictures, sounds, greetings and an hour and a half of exquisite music the Earth's greatest hits.
Поэтому у китов развилась изумительная способность общаться с помощью звуков.
So the whales evolved an extraordinary ability to communicate by sound.
Некоторые из таких звуков называются песнями, хотя мы и не знаем, о чем в них поется.
Some whale sounds are called songs but we really don't know what their contents are.
Мы никогда не издаём звуков.
We never make a sound.
Кажется, мы уже говорили о возможности изображения звуков на бумаге и не пришли ни к какому заключению.
I thought that we had discussed... the pictorial equivalents of noise without conclusion.
Запомни, она не слышит никаких звуков извне.
Now, she will be experiencing total exclusion of all outside sound.
У нас была целая пустыня в неподвижномом хаосе тишины и забвения, мягких звуков, света и тени.
Then we owned the whole desert in the still chaos of silence and oblivion, of soft noises, of light and shadow.
Никогда не издавайте никаких звуков.
Remember : It's important not to make any noise!
Они больше не издают звуков.
They aren't making any noise anymore.
Мне хочется побывать в городе звуков.
My Lord, I want to see the city of sounds
Не скажу, что был счастлив вернуться туда, но наплыв знакомых картин, звуков и лиц, сделал это похожим на возвращение домой.
I can't say I was happy to be back inside, but the flood of familiar sights, sounds and faces almost made it feel like a homecoming'.
Двигатели, работающие впустую, оглушительная какофония звуков, беспрестанная дрожь тысяч моторов. Всё это не только постепенно отравляет весь город, но и вызывает сильное нервное напряжение...
The idle running of engines, the deafening cacophony of sounds, the continuous vibrations of thousands engines, not only gradually poison a whole city, they create a vey strong nervous tension...
В пространстве гармонии звуков и красок тело, которое возвратится в ничто, танцует, словно пузыри.
In the court of the harmony of sounds and colors, a body that will be called back to nothing dances like bubbles.
Как ты можешь судить по окружающему меня миру звуков, так и я замечаю, с некоторым облегчением, что исландцы на моем этаже либо выехали, либо спят мёртвым сном.
As you can hear from the ambient sound around me, and I notice, with some relief, the Icelandic group on my floor have either checked or passed out,
Остров полон звуков - И шелеста, и шепота, и пенья ; Они приятны, нет от них вреда.
The isle is full of noises, sounds, and sweet airs, that give delight, and hurt not.
Он, якобы, не вынес этих звуков.
The tootling was unbearable, he said.
Здесь не слышно звуков чистой воды с гор, капающей с бамбуковых трубок, как в хижине Тёмэя.
There is no sound of clear water from the mountains... running from bamboo pipes as at Chomei's hermitage.
Извини, столько ненужных звуков.
Sorry I'm so noisy.
" Я услышал много визжащих звуков.
" I heard a lot of screeching sounds.
Не помнишь любых странных звуков или вспышек света?
Do you remember any strange sounds or lights or anything like that?
Никаких звуков.
Don't make a sound.
- Это необузданный праздник чувств буйное торжество образов, звуков и красок, и...
- It's an orgiastic feast for the senses a wanton festival of sights, sounds and colors and...
Это голос О'Брайена, но предложение составлено из отдельных звуков.
It's O'Brien's voice, but the sentence was reconstructed sound by sound.
Он спроектирован, чтобы не издавать вообще никаких звуков.
It's designed not to let any sound in!
" Всё по-старому солнце светит, В братской сфере звуков, Его предначертанный путь
" The sun resounds in age-old fashion... in brotherly spheres of rival calls... completing its appointed action... by rendering up its thundersqualls.
У восхода нет звуков, папа.
There's no sound, Dad.
Для меня лай - это самый глупый звук из всех животных звуков в природе.
A bark really seems to me the stupidest cry...
Нам интересны твои мысли по поводу этих звуков.
We're interested in your thoughts as you perceive the sounds.
А до этого вы не слышали никаких звуков насилия?
You heard no sounds of violence till then?
А сейчас послушайте пару очень странных звуков.
Listen now to a few rather odd noises.
Я не слышу никаких звуков.
- What? I don't hear anything.
Ну, от твоих звуков я тоже скоро начну стонать.
You got me moaning.
( нет звуков )
( no voice )
Я хотел тебе помочь сделать что-то большее из этих звуков.
I wanted to help you... make more of that far out sound.
Ты слышишь миллионы ненужных звуков.
I can hear. You hear millions of useless sounds.
Здесь нет запаха, нет звуков.
There's nothing to smell and nothing to hear.