Земли traduction Anglais
8,071 traduction parallèle
Он просто исчез с лица земли.. Это просто..
He has just vanished off the face of the earth.
Они прошли около 90 метров, затем пробурили 2,5 метра земли, чтобы добраться до фундамента банка.
They followed that about a hundred yards and then bored through eight feet of soil to get to the bank's foundation.
А если бы я смог переместить тебя далеко от этой земли, где ты был бы жив, но не представлял опасности для себя и других?
What if I told you I could relocate you somewhere far away, not even on this earth, where you would still be alive, but no longer a danger to yourself or to others?
Да, портал, соединяющий две наших земли.
Yes, a portal connecting our two earths.
А вот ещё Земли – третья, четвёртая, пятая, и так до бесконечности, и все они почти идентичны нашей.
And these other earths, three, four, five, to infinity, all of them, are nearly identical to ours.
Подобные машины не исчезают с лица земли просто так.
A car like that doesn't just disappear off the face of the earth.
Данные о том, что на участке земли, принадлежащей подозреваемому, нашли еще одно тело, пока подтверждения не получили.
Reports that further remains have been found near the suspect's house have not yet been confirmed.
Как будто я исчез с лица земли.
Like I'd fallen off the face of the earth.
Уничтожила командующего, стрела его с лица земли.
You did it... you destroyed command, wiped away command's existence.
Ну, я нашел немного хорошей земли в Тусоне, и я распахал, я навел там порядок, я подготовил ее,
Uh, I found some good forgivable Tucson land, and I plowed it, I raked it, I tilled it,
Это Земли Тэнди, и он это знает.
This is Tandy Land, and he knows it.
Он стер себя с лица земли.
- Dropped off the face of the earth.
Вместо этого я уверен, что это знаки, посланные всевышним и говорящие покинуть нам Салем, продолжить покорение юга, Каролину, земли, что уже населена и в собственности моей семьи уже два поколения, где плодородная почва, где пуританский муж посеет своё семя и увидит расцвет своего рода.
Instead, I believe these are omens sent from the almighty to tell us we must all leave Salem continue our exodus south to the Carolinas, to a land which was settled and owned by my family for two generations,
При температуре земли в 10 градусов в это время года, его будет колотить от холода.
With the ground temperature at 50 degrees this time of year, he'll be shivering.
И этот город будет одним из первых стёрт с лица земли.
And this city would be one of the first ones to be erased from the map.
Пойду сделаю кофе, пока ты не начала кружить вокруг Земли.
I'm gonna go make some coffee before you spiral through the earth to China.
Вы знаете, тогда, мои земли простилались от Руана и на всем пути вниз к побережью.
You know, back then, my lands stretched from Rouen all the way down to the coast.
Я думал, что потерял его, что он умер, когда мои земли были отняты и моё имущество была разграблено
I thought him lost, dead, when my lands were taken and my property sacked.
Ну, если в пауке малыш-королева, которая может стереть человечество с лица Земли, такого паука я бы, наверное, раздавил.
Well, if the spider has a queen baby inside that's gonna wipe out the entire human race, that kind of spider, yeah, I think I'd kill it.
Ну, для протокола, в манифесте предлагается искоренение всех мусульман с американской земли.
Well, just for the record, your manifesto proposes the eradication of all Muslim presence on U.S. soil.
Благодаря желтому солнцу Земли, ты будешь владеть невероятными способностями на этой планете.
Because of the Earth's yellow sun, you'll have great powers on this planet.
Там я спала в течение 24 лет, пока каким-то образом я не добралась до Земли.
I slept there for 24 years until somehow I got here.
У Земли не один герой.
Earth doesn't have just one hero anymore.
Я была уверена, что во время нашей следующей встречи между нами будет пару метров земли, а одна из нас будет пританцовывать.
I figured the next time we'd meet, there'd be six feet of dirt between us and one of us would be dancing.
Мы хотим лишь немного отклонить ее от курса, для того она безопасно пролетела мимо Земли.
We just want to deflect it enough so that it safely misses Earth.
Сейчас речь идет о всем населении Земли.
We are talking about the entire human race here.
Да приидет Царствие Твоё, да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.
Thy kingdom come, thy will be done on earth, as it is in heaven.
Убирайтесь с моей земли, а то пожалеете!
Get off my land before I do something we'll both regret!
Но как только эта серая жижа дотронется до земли, они связаны с Сан-Висенте навсегда, независимо от того, что делает Пернелл.
But once that gray sludge hits the earth, they are connected to San Vicente forever, no matter what Pernell does.
Я буду работать над делом с земли, вместе с ребятами.
I'll be working this case from the ground, along with the boys.
Это из-под земли.
It's coming from underground.
Парня подкинуло на 12 футов от земли.
The guy was 12 feet off the ground.
У Земли уже не один герой.
Earth doesn't have just one hero anymore.
"По прибытии европейских исследователей земли, ныне известные как Техас, были населены племенами ко-рен-ных жителей".
"With the arrival of the European explorers, the land we now know as Texas was populated by the tribes of'in-diggen-ous'people."
Нужна как минимум неделя, чтобы наши машины пересекли западные земли.
Oh, it's gonna take at least a week for our trucks to cross the wasteland.
Мы исследовали каждый уголок Земли.
I mean, we've... we've explored every corner of this world.
Первая группа крови у 34 % населения Земли.
A-positive occurs in 34 % of the population.
Вцепиться в сердце земли пуритан прямо у её корней, заставить убить 13 своих людей, чтобы воплотить Великий Обряд, и как не восхищаться тому, что гнусный Инкриз Мэзер стал последней жертвой.
You seized the puritans'heartland from right out underneath them, got them to murder 13 of their own kind to fulfill your Grand Rite, even had the infinite satisfaction of using the odious Increase Mather as your final victim...
Не мог бы ты сказать нашим коллегам из АНА, чтобы они взглянули на то, что я вытащила из земли?
Well, could you get our ANA colleagues to have a look at what I've pulled out of the ground?
Мы истинные люди Земли.
We are the true earthlings.
Мы люди Земли!
We are earthlings!
Мы истинные люди Земли.
The surface is ours!
Очистить эти земли.
To cleanse this land.
Вы приходите к нам домой, уничтожаете наши земли ради бензина, загрязняете наши деревни.
You come to our home, you choke our land for petrol, pollute our villages.
Это теперь земли мистера Хендерсона.
Mr Henderson's taken over the land.
На край Земли. Закопай её там, где никто не сможет её найти.
Bury it where no one can find it.
Одно это поле даст нам целый гектар превосходной пахотной земли.
This pitch alone would yield over a hundred thousand square feet of prime agricultural land.
А теперь давайте перейдем к планам на следующий год. Я бы хотела чтобы каждый клочок земли был превращен в источник продовольствия.
And I want to move swiftly on to my plan for the next year, to turn every available square foot of land in the village towards food production.
Лекси.... ты не пуп земли, ты тратишь мое время.
Lexi... you are not special, but you are wasting my time.
Соё информатор говорит, что сегодня Августин передаст ноутбук покупателю из Китая или же "Земли драконов".
My C.I. says that tonight Augustine will be handing off the laptop to a buyer from China, AKA the Land of Dragons.
Она исчезла с лица Земли.
It's almost like "poof." Right off the face of the earth.