Зимы traduction Anglais
462 traduction parallèle
и до зимы выходи за меня замуж... и пора отвечать за все.
Meet my family, and before it gets colder make a mark ( marry ) and take responsibility for me.
Понимаю, вы хотите пробыть здесь до зимы.
Oh, I see. You're just here for the winter.
Ты еще не знаешь, какие здесь зимы.
You don't know these northwest winters.
Это неприятное дело, приход зимы и возможность снова увидеть юг, всё побуждало меня оставить Париж для Монако, где мне предлагали место лифтёра в "Отель де Пари".
That affair, the coming of winter... a chance to go to the Riviera... it all led to my leaving Paris... for Monaco... where I was to run the elevator at the Hotel de Paris.
Постоянно думаю, что отец не выдержит эти ужасные зимы, и Калифорния была бы лучше.
All along, I felt that Father couldn't stand these awful winters, and California'd be better.
Если это нравится тебе сейчас, Джеми, подожди до зимы и ты насладишься по полной.
And if you like it now, Jamie, wait till you get a load of it in the winter.
Бып конец зимы и шёп ( нег.
It was the end of the winter, it snowed.
Но нет, вы хотели сохранить ее до зимы.
You wouldn't sell. You were saving it up for winter.
Он знавал зимы и похуже, и он справился
He had worse winters and made out all right.
Ты должен выметаться до прихода зимы.
You'll have to get out before the snow.
Такой холодной зимы никто не мог припомнить.
That Winter Was the Worst Winter We'd had in years.
В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее.
During the last winter in the Northern hemisphere, rain and snow may have washed the air, so to speak, causing the radioactive elements to fall to the ground more quickly than anticipated.
Почему дочь Женисье, подавленная тем, что её искалечило, вдруг решила раздеться в середине зимы перед тем, как утопиться?
Why should Génessier's daughter, distraught at her disfigurement, feel the need to strip naked in mid-winter before drowning herself?
Заметь, с наступлением зимы, попозже, когда станет очень холодно. Возможо ему будет проще вернуться.
You know perhaps in the winter... when it's very cold... perhaps it will be easier to get him to come back...
Надо дождаться зимы...
I'll have to wait till the winter...
Черные зимы Венгрии :
Black winters of Hungary :
'Больше не будет зимы.
- There will be no more winter.
Нам надо отремонтировать её до зимы.
It must be repaired before winter comes.
Ты думаешь, они останутся до зимы?
- You don't think they will spend the whole winter here, Will they?
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
Girls in white dresses With blue satin sashes Snowflakes that stay On my nose and eyelashes Silver white winters That melt into springs
- Про белые зимы...
- Silver white winters...
По крайней мере, в середине зимы, шансов на это не много.
At least there's not much chance of that happening in midwinter.
Шаман сказал мне, что ты умер, он сказал, что старый медведь Адан задрал тебя две зимы назад.
Some indians told me you were dead they said that old Adam had got you. two winters now.
- К сожалению из-за холодной зимы... лаванда...
It's a pity, we had a cold winter...
Мы должны уехать в Вену до прихода зимы.
We should have left for Vienna before the winter.
Конец зимы.
It is late winter.
... ни лета, ни осени и ни зимы - ничего нет.
Fall, winter. No more
5 этажей вверху, 5 внизу, сплошные лаборатории, никакой зимы.
Five floors up, five floors down. All laboratories and no cold.
"После суровой зимы", запятая,
"After a harsh winter" comma
Волшебница зимы.
Winter Fairy!
Волшебница зимы, прощайте.
Winter Fairy, goodbye.
Ты сумасшедшая, занимаешься серфингом посреди зимы.
- You're crazy, surfing in the middle of winter.
Этот маскарад был моей жизнью в течение целой зимы!
This was my life for the whole winter.
Ты пускала лодку из листика в реку во время праздника окончания зимы.
Sailing your leaf boat on the Titas during the winter festival
Сейчас середина зимы.
It's the middle of the winter.
Польские зимы - моча замерзает прежде, чем долетит до земли.
Winters in Poland... Your piss would freeze before it hit the ground.
Детьми мы часто ловили лягушек в конце зимы.
We kids used to catch frogs.
Она рухнула в начале зимы.
No. All the pens collapsed beginning of winter.
Прошлогоднее унынье И дела зимы иной,
Of last year's despondency, and the memories of another witer,
И дела зимы иной.
And the memories of another Winter.
Точность зимы теперь бежит побежденная.
The sharpness of winter now flees defeated
Выдержки из дневника пресс-атташе, измученной парижанки, которой в разгар зимы безумно захотелось солнца и жизни на лоне природы и возжелавшей спокойного отпуска в деревенской глуши.
The journal of a Parisian press attaché who longed for sun and nature in winter and wanted to go to a peaceful holiday village.
Если мы не добьемся заметного прогресса до наступления зимы...
If we don't show some positive progress before the winter sets in...
Вот, это должно ускорить уход зимы.
THERE WAS A GUY CUTTING THE GRASS. I GOT ONE WHIFF
Сам говоришь, что засуха продлится аж до зимы.
You said the drought will last untill winter.
До зимы Русские притворялись, что сдаются, а потом он начал отступление.
The Russians played at surrender until winter, and then he began his disastrous retreat.
Господа, давайте не будем бояться неизбежных холодов и бурь осени и зимы.
Gentlemen, let us not fear the inevitable chill and storms of autumn and winter.
Его сильные песчаные бури, а в результате - быстро остывающая поверхность, сыграли важную роль в открытии "ядерной зимы" - катастрофического изменения климата на Земле, по прогнозам, следующего за ядерной войной.
Its great dust storms and the resulting cooling of its surface played a role in the discovery of nuclear winter the catastrophic climate change on Earth predicted to follow nuclear war.
Вероятность ядерной зимы была основана на изучении марсианских пыльных бурь.
The discovery that such a thing as nuclear winter was really possible evolved out of studies of Martian dust storms.
Что осталось от той зимы?
What is left of that winter?
Он в щедрости своей не знал зимы, всегда была в ней осень обильная...
an autumn'twas that grew the more by reaping in his livery walked crowns and crownets ;