Знающий traduction Anglais
174 traduction parallèle
- Мужчина, знающий все о женщинах.
The man who understands all about women.
Вам нужен опытный мужчина, знающий женщин.
Why not try a husband of the right age, with a way with women?
Это был Лоренс Лоренс, знающий всё о рэкете и рэкетирах.
You've just heard Lawrence Lawrence, the man who knows all the rackets and all the racketeers.
Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего друга.
A man knowing he couldn't have the woman he loved and wooing her for his friend.
Фридрих Хофштеттер - настоящий немец, знающий, что приказ нужно выполнять неукоснительно, отправлял на стерилизацию, словно перед ним стояли не люди, а цифры.
Friedrich Hofstetter, the good German, who knew how to take orders, who sent men before him to be sterilised, like so many digits.
Такое мог сделать только человек, не знающий что такое страх.
It must take guts to do that, don't you think?
Так не должен говорить человек знающий законы!
- No, no, not all... my uncle invented a machine!
Что может сделать неудачник, ничего не знающий ни о мужчинах, ни о женщинах?
What can a loser who knows nothing about men and women do?
И тогда кто-то сказал, что в горах живёт мудрец, знающий, что такое мудрость.
But they said that up in the mountains there lived an old sage who knew what wisdom was.
Есть ещё кое-кто, знающий об этой тайне...
There's another one who knows the secret...
Вы решительный, знающий, энергичный, предприимчивый еще какой предприимчивый.
You're determined, energetic, inventive... Very inventive.
Тогда, ради всего святого, прекрати вести себя, как ничего не знающий болван, и продолжай.
Then for the Lord's sake stop being an ignoramus and get on with it.
Это заставило бы нас прийти к выводу, что кто-то знающий элементарную математику здоровается с нами.
We would have to conclude that someone fond of elementary mathematics was saying hello.
"Как мужчина, знающий, что ему надо, он быстро раздевается..."
He undresses rapidly like a man who knows what he is going to do.
Один знающий тип говорил, что это придаёт вкус.
Chap who knew said it brought out the flavor.
Ты Знающий и также, тот, о ком знают
You are the Knower, And the Known, too.
Что ж, вы - народ, вообще не знающий веселья.
Well, you people are no fun at all.
Правда ли, мэм, что этот честный и знающий врач говорил вам, что при такой форме лейкемии, которая была у вашего сына, инъекция не поможет?
And is it not true, Mrs. Black, that this capable, truthful man told you repeatedly that a bone marrow transplant would do your son no good, because of the type of leukemia he had?
Как значимый сотрудник и мужчина, знающий о чувствах, возможно, именно вы должны поговорить с Ричардом.
As the designated sensitive male, maybe you should speak to Richard.
Цирк Базуко это именно то место, куда весь знающий мир ходил бы в субботу вечером... если бы нацисты победили в войне.
Bazooko Circus is what the whole hep world would be doing Saturday night... if the Nazis had won the War.
Скажу только что вместе со мной застрял один человек точно знающий, чего он хочет.
Let me just say there was a man in the elevator with me who knew exactly what he wanted.
Как ты думаешь парень, знающий, как пользоваться скифским луком, мог бы додуматься, как пользоваться сотовым телефоном.
You'd think a guy who can use a Scythian bow could use a cell phone.
Есть человек, знающий, где он.
There might be one person who knows where he is.
Мы " re оба знающий ofwhat, который вел.
We're both aware of what that led to.
Человек, знающий массу секретов.
One with lots of secrets to spill.
Он, похоже, единственный бродяга в мире, знающий об искусственном дыхании.
He's probably the only tramp in the world who knew CPR.
- Есть знающий толк в таких делах. Скажи Монте Кристо, что ты поможешь ему с грузом, но что его придется оставить в порту на ночь.
Tell Monte Cristo you'll get his shipment through Customs, but that it will have to stay in port overnight.
Ты думаешь, я этого от тебя жду, мелкий, не знающий дисциплины ублюдок?
Is this what I need from you, you insubordinate little fuck?
Светский, знающий, немного знаменитый немного старый, полагаю, что это может сексуально притягивать.
Worldly knowing, a bit famous... a bit old, which I suppose could be sexually magnetic.
Полагаю, вам может пригодиться архитектор, знающий устоявшиеся традиции.
I imagine you could use an established architect.
Такой яркий образ, что даже ребёнок, ничего не знающий о смерти и жизни понял это.
So powerful. Even a four-year-old with no concept of life or death knew what it meant.
Ничего такого, чего не смог бы сделать добросовестный бухгалтер, знающий систему.
Nothing any conscientious accountant with a knowledge of the system couldn't have done.
Вам нужен кто-то, знающий поле.
You need someone with you who really knows our course.
Умный,.. -... знающий джунгли или лес человек.
-... who knows the jungle, or the woods.
-... знающий лес, как свои 5 пальцев.
- who knows the jungle, or the woods. - Or like a bad guy.
Ты - единственный человек на этом острове, знающий французский.
You're the only person on this island who speaks French.
"Человек, знающий всему цену, но не знающий ценности".
A man who knows the price of everything and the value of nothing
Кто-нибудь знающий корейский, просьба подойти в приемный покой.
Could anyone speaking Korean please come to ER?
Тот самый парень, знающий японский.
This is the chap who speaks Japanese.
Знающий?
Confident?
Кто-то, хорошо знающий нашу систему,... отправил исполнителю свои инструкции в 14 : 11 по местному времени.
Instructions were sent to the asset at 1411 local time.
Эдакий скользкий изворотливый тип знающий где закопаны трупы...
To me, he always has the shifty look of a guy who knows where the bodies are buried.
знающий о собраниях...
there shouldn't be anyone else who'd know about these meetings...
Человек, знающий всему цену, но ничего не ценящий.
"who knows the price of everything and the value of nothing?"
то-то знающий как оставатьс € незамеченым.
Someone who knows how to stay hidden.
Человек, начавший этот кошмар - Артур Лэйтон. Лишь один человек, знающий хоть что-то об этих смертях.
The man who started this nightmare, Arthur Layton, the one person here who knows something about their deaths.
Но прежде, закон требует меня спросить у вас всех, есть ли кто-нибудь здесь, знающий причину, по которой эти двое не могут вступить в брак?
But first the law requires me to ask of you all, if there is anyone here... who knows of any reason why these two may not marry?
И знающий, что только виновные убегают
And knows that only the guilty make a run for it.
Он должен быть богатым, без детей, с нежирной кожей, воспитанным, в очках, не потеющий, не толстый, надёжный, знающий толк в еде, не пьющий, щедрый, умеющий готовить джентльмен.
He has to be rich, no kids, no oily face, intelligent, wears glasses, not sweaty, not fat, steady, likes good food, non-drinker, generous, can cook and ladies'man.
Этот доктор вроде знающий.
Well, I was just gonna s... Ok? I mean it.
Кто-нибудь знающий корейский язык, подойтите в приемный покой.
Anyone speaking Korean...