Зоны traduction Anglais
1,674 traduction parallèle
Еще никому не удалось ничего вынести из зоны карантина, но они не оставляют попыток.
No one's ever removed anything from the quarantine zone, Yet they keep trying.
Все гражданские лица должны быть эвакуированы из зоны.
Okay. All civilians must now evacuate the area.
- Она так меняется, выбираясь из своей зоны комфорта.
- She's changing it up, getting out of her comfort zone.
Если она выбралась так далеко из своей зоны комфорта, думаю, ты мог бы пригласить своего друга на премьеру Купера.
If she can get that far out of her comfort zone, I think you can invite your friend to Coop's stage debut.
Это поэтому на его шлеме написано "Король Зеленой Зоны"?
Is that why his helmet says "King of the Green Zone"?
Все вернулись из Зеленой Зоны.
Everyone's back from the Green Zone.
... только общедоступные зоны полицейских участков находятся под наблюдением.
... Only the public areas of police stations are kept under surveillance.
Но когда вы посмотрите на время и дату каждого из них, заметите мелодию "Сумеречной зоны", потому что они все были написаны наутро после их исчезновений.
But when you look at the time and date stamp Of each of these, cue the "Twilight zone" Music, Because they were all posted the morning after each of them went missing.
Телефон Адиль Кемаль только что пропал из зоны слежения на пересечении Грин-лейн и Нельсон-роуд.
Adile Kemal's mobile just went dead at the junction of Green Lanes and Nelson Road.
Теперь я хочу остановить это корабль в ближайшее время, или мы окажемся вне зоны досягаемости планеты с командой на ней.
Now, I'll have to stop this ship soon, Or we're going to be out of range Of the planet the team's stranded on.
Я пошлю вам координаты безопасной зоны.
I will send you the coordinates to safe l.Z.
Большая часть его родни тоже - мертвы или вне зоны доступа.
And most of his family too, is dead or unreachable.
Возможно он вне зоны.
Maybe he's out of range.
Уйдите из зоны видимости.
Get out of the line of sight.
Оказалось, что пойманный Судьбой сигнал - это наложившиеся радиационные зоны различных кораблей.
Uh, turns out the energy signature Destiny locked onto was the clustered radiation pockets of the various ships.
Хлоя вырвалась из изолированной зоны.
Chloe has broken containment.
- Это в самой середине зоны убийств.
It's in the middle of the murder zone.
Душные VIP-зоны, часами болтаться за сценой...
Stuffy VIPs, hours of hanging around backstage...
Ќас никто не видит. " ебе придетс € покинуть судно, чтобы выйти из зоны помех.
We're invisible. You need to get off the boat and get out of jammer range.
Выманивать заплутавших девчонок из их зоны комфорта...
Coaxing messed up girls out of their comfort zone...
Поход, современная акробатика, нарушение твоей зоны комфорта.
Camping, acro, outside your comfort zone.
Вывести их из их "зоны комфорта".
Get them out of their comfort zone.
Выведет их из "зоны комфорта".
Force them out of their comfort zone.
Ты же вне "зоны комфорта".
Outside your comfort zone.
Может, они вне зоны доступа, или...
Uh, they could be out of range, o-or...
Ну, ты пытался - - оба ее телефона вне зоны доступа.
Well, have you tried- - both her phone lines have been disconnected.
Нам нужны видеозаписи всей этой зоны и список того, что было украдено.
We're gonna need surveillance for this whole area and a list of the items that were stolen.
И он никогда не видел ее потому что это слишком далеко от зоны в которой он чалился.
And he never got to see her because it was too far from the prison that he was at upstate.
Вам нужно будет быстро вывести свои семьи из опасной зоны.
You'll have to move quickly to get your families out of danger.
Думаю их фарсворты вне зоны доступа.
I think maybe their Farnsworths are out of range.
Все детективы убойного вне зоны приема.
All homicide is out of range.
Ты не должен выпускать его из безопасной зоны, понял?
You're not gonna outshoot him, so out-D him, all right?
Он типичный маленький англичанин, и ему не нравится быть вне своей комфортной зоны.
He's a typical englander and doesn't like going out of his comfort zone.
По всей площади зоны бедствия.
The entire area is a disaster zone.
Даже исправив физические повреждения, я натыкаюсь на мертвые зоны.
Even routing through the physical damage, I keep running into dead sectors.
Он типичный маленький англичанин, и ему не нравится быть вне своей комфортной зоны.
He's a typical little Englander, and he doesn't like going out of his comfort zone.
"Клэр, это за пределами моей комфортной зоны".
"Claire, this is outside of my comfort zone."
Разренение на проезд зоны.
Permits go by zone.
Гарсия, какие зоны охватывают Rykers Alley--M street и Charlotte street?
Garcia, what zone covers Riker's Alley...
Две зоны
- M Street and Charlotte Street?
Многие тролли выходят и Путешествуют вокруг зоны.
Many trolls have broken out and wander around the area.
Я начну севернее от зоны траектории и вернусь в тебе.
I'll start at the northern edge of the trajectory zone and work my way towards you.
Привет, Я токо что переговорил на счет земли со своей приятельницей по дайвингу из управление охраны природы и прибрежной зоны.
Hey. I just t off the phoneout the land. with a diving buddy of mine over at the Office of Conservation and Coastal Lands.
Так что ты вышел за границы своей зоны, заставил это сработать.
So you stepped outside your zone, but made it work.
Когда мы говорим : "Поразите нас", просто немного выйди за границы своей комфортной зоны.
But, like, when we say, "wow us," just step outside your comfort zone a little bit.
Ригби вне зоны доступа.
Rigby's not here right now.
Так как первые зараженные зоны находились в США, канадское правительство позволило операционной группе США, которую возглавляет директор Томас Тэйлор, оставаться в Калгари на время карантина для продолжения расследования.
Since the first affected areas were in the United States The Canadian government has agreed to let the American task force headed by director Thomas Taylor to remain in Calgary to continue the investigation for the duration of the quarantine.
Пока продолжаются переговоры о возможности отправки переговорщиков, телерадиокомпания заявила, что они пытались предотвратить поездку репортёров в опасные зоны.
While the talks continue on in discussing the possibility of dispatching a negotiating team, the broadcasting company stated they tried to stop the reporters from going to the travel restricted zone.
Это вызвало шумный протест общественности и обрушило шквал критики на репортёров, пренебрегающих предупреждениями Правительства, ради материала отправляющихся в запретные зоны и делающих репортажи о людях из этих районов.
That has caused an outcry with the public and has brought on a deluge of criticism against the reporters for disregarding government warnings for a story, and going to the restricted zone and spending time with and reporting on the people there.
Если хотите попасть в зоны с ограниченным доступом без предварительной договорённости, я должна сопровождать Вас.
If you wish to go to restricted areas without obtaining pre-approval, you are required to accompany me.
Она знает все слепые зоны.
She knows all the blind spots.