Зрелые traduction Anglais
95 traduction parallèle
Мне нравятся зрелые.
I like mature people.
Здесь нельзя не упомянуть о практике в наших театрах, когда зрелые актрисы играют роли, требующие молодости, о которой они успели забыть.
"about the lamentable practice in our theatre of permitting " mature actresses to continue playing roles "requiring a youth and vigor of which they retain but a dim memory."
Ха Я люблю зрелые фрукты, а не гнилые
I like ripe fruit, not rotten.
Мне нравятся зрелые мужчины.
I like mature men.
А мне нравятся зрелые мужчины.
I like mature men.
Если получится, то привезу на рынок зрелые помидоры... на 2-3 недели раньше других.
If this year goes well, I'll bring to the market nice and ripe tomatoes, two or three weeks before the others.
Зрелые разумы.
Older minds.
Зрелые, по их мнению, опытнее, чем мы.
They think that the oldies have more experience than us!
Величие не ценится в юности, зовётся гордостью в зрелые годы исчезает в старости и переоценивается в смерти.
Greatness is never appreciated in youth, called pride in midlife... dismissed in old age and reconsidered in death.
У нас близкие, зрелые взаимоотношения.
We've developed a close, mature relationship.
Вы еще слишком молоды чтобы понять, что зрелые женщины находят в молодых мужчинах.
You two are probably a little too young to understand what an older woman would see in a younger man.
Зрелые, но не перезрелые.
Ripe, but not too ripe.
- Они зрелые личности и знают чего хотят.
They know who they are and what they want, and I like that.
Это правда, они хотят стабильных партнеров три недели в месяце, но овуляция - это брачный сезон и эти зрелые самцы...
It's true, they're drawn to nice stable home providers three weeks of the month, then when they start to ovulate during mating season it's the virile masculine that...
"Это была любовь с первого взгляда", говорит она, "Мне всегда нравелись зрелые мужчины".
"It was love at first sight," she cooed. "I've always liked older men."
Вино и зрелые суждения, которые приходят с годами
Wine and judgment mature with age.
У нас более зрелые отношения.
We have a more mature relationship than that.
Почему все зрелые мужики всегда гоняются за молоденькими?
Why are older men always going after younger women?
А если б зрелые женщины хотели только молодых парней?
And if older women only wanted younger men?
Зрелые борги предсказуемы.
Mature Borg are predictable.
Они были зрелые – настоящие, естественные.
They were mellow. Organic types.
Они зрелые.
You say, they're ripe
- Зрелые?
- Ripe?
Вау, твои яички такие зрелые.
Wow, your testicles are so ripe
Папа говорит, что у мужчины должны быть зрелые яички.
Dad says men should have ripe testicles
Реджи, зрелые взрослые люди друг друга не бросают.
Reggie, people don't dump one another in a mature relationship.
Это ведь ты говорил мне, что зрелые женщины лучше всего...
It was you who told me that mature women are the best.
В свои зрелые 13 лет я четко понимала : любовь, как и жизнь - наш выбор.
At the ripe old age of 13, I was very clear that love, like life, is about making choices.
Это называется иметь зрелые, любящие отношения.
It's called being in a mature, loving relationship.
О, ты не можешь сравнивать наши зрелые отношения с тем, что у этих мальцов.
Oh, you can't compare our mature relationship to what those kids have.
Женщины же более зрелые...
Women tend to be more mature.
Вот, где и чувственные, и зрелые!
Talk about mature and voluptuous.
Слишком зрелые эмоции.
Emotions ripened prematurely.
Джон Педерсен, Вы стали писателем в зрелые годы.
John Pedersen, you became an author late in life.
Потому что мне всегда нравились более зрелые женщины
Because i always like older women.
Клетки кожи никогда не бывают старше одного месяца, даже в зрелые годы.
Our skin cells are never more than a?
Кожа в зрелые годы теряет свою эластичность, становится отвислой и морщинистой.
our middle age skin loses its elasticity become saggy and wrinkly
Мы - умные, зрелые люди, которые в состоянии принимать правильные решения.
we're both smart, mature people capable of making good decisions.
Только самые зрелые ирландцы.
Only the really well-hung ones.
При втором глотке, мы чувствуем зрелые фрукты, уют... гостеприимство...
At the second taste, we find ripe fruit, comfortable... welcoming...
И сегодня она расскажет нам о камин-ауте, который состоялся в достаточно зрелые годы.
And she's gonna tell us today about coming out. And, shall we say, mid-life.
На самом деле они зрелые.
They are mature, actually.
И зрелые, и незрелые зерна.
A lousy picker.
Он самодостаточный человек, способный на зрелые чувства, на глубокую любовь, в отличие от тебя.
He is a well-defined able to have emotions mature and deep love. Things that you know nothing.
Ты такой скучный, в такие зрелые годы.
You're so jaded at such a middle age.
Мы другие парни, более зрелые парни, которые никогда не приходят, и чьего одобрения они всегда жаждут.
We're the other guys, the older guys who never showed up and whose approval they now crave.
Ребята, по-моему, люди в школе немного более зрелые, чем кажутся.
Hey, guys, I think people are a little more mature than you give them credit for.
Прости. Я имею в виду, что большинство женщин, которые ко мне приходят, более... зрелые.
What I'm trying to say is that most of the women I see tend to be more... mature.
Зрелые, правоспособные, финансово независимые,
The mature, capable, financially secure,
Ну, ты толкнула меня в фонтан сегодня, И вот мы разговариваем об этом как зрелые молодые женщины.
Well, you pushed me in a fountain tonight, and here we are, talking about it like mature young women.
Зрелые, ну и ну!
And they're well ripe, even!