И точка traduction Anglais
884 traduction parallèle
Там на фронте ты или жив, или ты мёртв, и точка!
Up at the front you're alive or you're dead, and that's all!
Они приедут и точка.
They're going to arrive, that's all.
В полпервого, и точка.
Half past 1, I said.
Я не уеду, и точка.
I won't go and that is final.
Всё кончено и точка.
Point finished and.
И точка.
That's all.
Я не собираюсь тратить деньги этой фирмы чтобы озолотить букмекеров, и точка!
I'm not gonna hand over this firm's money to a lot of bookmakers and that's flat!
Слушай, Терри, принимай предложение, и точка.
Listen to me. Take the job! Just take it!
Без четверти час - это без четверти час, а не как-то иначе. И точка!
Quarter to one means quarter to on the dot and not after quarter to.
Уволена! И точка!
She's fired and that's that!
Летом они оттают - и точка.
They'll thaw out this summer, and that will be it.
Но я хочу чтобы он поехал на гастроли, и точка!
But I want him to go on that tour, and that's final,
Мой муж не догадывается и точка.
He doesn't suspect. That's all.
Я сказала своё слово, и точка.
I've said my say, and that's all I'll say.
Нет, нет и нет! Я же сказал, что не отдам свою дочь за вашего Пепино, и точка!
I won't give Agnese to your son!
Я остаюсь, и точка.
I'm staying, no matter what.
Я не сделаю этого и точка.
I won't do it, and that's final. All right.
Слушайте, я не собираюсь быть замешенным в похищении, и точка!
Now listen, I'm not getting mixed up in no kidnapping, and that's flat!
- Пополам и точка.
- Fifty-fifty right down the middle.
Послушайте, скажем... Пять пятьсот и точка.
let's say... 5500 and not another word.
Ты Боско Грубач и точка.
You are Bosko Grubac, period.
Существо будет убито, и точка.
The creature will be killed on sight, and that's the end of it.
- Ничего. Только ждать. Ждать и точка.
- Nothing, all we can do is wait.
Я никого не знаю, никого не люблю и точка.
I love no one. Period.
Проповедник был моим опекуном, и он будет всегда моим опекуном и точка.
Preacher has been my guardian, and he will always be my guardian, and that's that.
- Я же тебе сказал - буду бегать так долго, как только смогу, и точка!
I told you, I'll go on as long as I can, and that's final.
Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии.
Both the term and the outlook survived for a long time, the whole of medieval philosophy.
- Все, как было раньше. И точка.
- Everything as it was before.
И точка.
Now, that's finished.
Эта машина должна работать! Должна и точка!
That machine will have to do and that's final!
Вы будете солдатами и точка!
You're going to be soldiers, and that's all!
ѕоставь причину развода в следующий параграф и поставь номер - 5, точка и 10.
Put that in the next paragraph and use stamps 5 and 10.
в случае чего подменят Бени и Мартль отправным пунктом будет точка А там останутся Зепп, Вольфганг и Фриц мы должны притащить хотя бы одного француза живым или мертвым
Follow up group by Beni and Martl Starting point will be point A there will Zapp, and Wolfgang with Fritz We must take at least one Frenchman dead or alive
Я точка соприкосновения... вечности и времени.
I am the point of contact... between eternity and time.
"На борту торговцы оружием Точка Что нам делать Точка Пока едем не сбегут и точка Точка Портер, начальник станции ( в отставке ) P.S. Скажи полисмену" Вызываю Белфаст!
Calling Belfast.
А потом... появился маленький огонёк... просто крошечная точка и такого яркого света... И так же внезапно... всё стало тёплым,... и лёгким, и мирным.
And then... a little flame would come... just a tiny point of light so big... and yet suddenly... everything would be warm
Пунш, и точка.
- We'll start with a half...
Ну уж нет : разбудил меня ради своих глупых идей вот и не жалуйся, - точка!
Listen, If you've woken me to listen to your mad ideas, I stay up as long as I wish,
И - точка!
I mean it.
Точка мои сотрудники день и ночь уже ищут этого человека!
Stop. My staff is already organizing a night and day search for the right man.
Но это сухая, безжизненная точка зрения банкира, и я не верю ни слову.
But it's a cold, bloodless, banker's point of view and I don't believe a word of it.
Такая точка зрения мне кажется справедливой, если иметь в виду защиту интересов общества... как оно есть, с его законами, его правилами, и его позициями.
Of course... but we're called upon to defend society as it now stands, with its present laws and its present setup.
Он был в крови и в грязи. Воттам ты подцепил инфекцию. Возможна и такая точка зрения.
Being a writer, I prefer to think that it wad a quirk of fate... a mere prick of a thorn... that laid the great man low.
И точка.
That's it.
Да, правда, предполагаю так и есть. Это тоже точка зрения, но я постараюсь не подмечать это часто.
Why, yes, I suppose I am... yes it's a way of looking at it, but I'll try not to look at it too often!
Моя точка зрения на происходящее простая и ясная.
My appeal for reason in this matter is simple and direct.
Выслушай, у всякого лучика света есть высшая точка сияния и высшая точка слабости.
Listen to me. Every ray of light has its strongest and weakest point.
Точка во времени, в которую занесло и нас и доктора Маккоя.
The point in time that both we and Dr. McCoy have been drawn to.
Действовать тихо и осмотрительно, точка.
Act discretely and cautious, stop.
Действовать тихо и осмотрительно, точка.
Act cautiously and discretely, stop.
"Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина.
"Illumination" is a term and outlook of Saint Augustine's.