English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ И ] / И ты знаешь об этом

И ты знаешь об этом traduction Anglais

328 traduction parallèle
Уже не так рано, и ты знаешь об этом.
You're not that early, and you know it.
И ты знаешь об этом!
Silly machinery. And you know it!
я нужен тебе, и ты знаешь об этом.
You need me, and you know it.
Ситуация вышла из-под контроля, и ты знаешь об этом, и я знаю.
This whole thing is out of your control now. You know it, I know it.
Я отпущу тебя, и дам тебе 50 тысяч франков, если ты расскажешь мне всё, что ты знаешь об этом человеке.
I'LL LET YOU GO, AND I'LL GIVE YOU 50,000 FRANCS IF YOU'LL TELL ME WHAT YOU KNOW ABOUT THIS MAN.
Теперь ты знаешь об этом столько же, сколько и я, дорогая.
Now you know as much about it as I do, precious.
Но я уверена, ты знаешь, что если ты нас предашь когда-нибудь твой отец первым услышит об этом и первым заплатит за это.
But I'm sure you know that if ever you are tempted to betray us your father will be the first to hear of it and the first to pay for it.
И так, что ты знаешь об этом буги-вуги?
Now, what do you know about this little boogie-woogie joint?
джамбалая - об этом мама мечтала в Париже и так и не могла получить ох мне так хочется чего то тяжелая еда, ты испортишь аппетит когда пойдешь в Беке ты знаешь, у меня аппетит как у докера
Jambalaya - that mama wished for in paris and couldn't get? Oh, i want some. Oh, heavy stuff, you'll ruin your breakfast at begue's.
Тебе нужен отдых, и ты об этом знаешь.
You need the rest, you know?
Вчера вечером все вокруг меня, фонари и улицы просто исчезли на несколько секунд. Но об этом ты тоже не знаешь.
Yesterday evening, everything around me... the lights and the streets just disappeared... for several seconds... but you don't know about that either.
Крикуны могут вернуться в любой момент, и ты об этом знаешь. Да нафига об этом волноваться.
The screamers could come back any time, you know.
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
I was thinking about this at home last week and I think, of all the women I've known over the last years, when I actually am honest with myself, I think I had the most relaxed times and, you know, the nicest times with her.
И ТЫ Об ЭТОМ знаешь.
And you know it!
Тину убил Род, и ты об этом знаешь.
Rod killed Tina, and you know that.
Ты знаешь, я тут подумал, Джим ты спустишься на берег и передашь мои благодарности мистеру Сильверу, скажешь ему, любезно не забудь об этом что бы он был на борту к вечернему залпу
You know, while I think of it, young Jim, you cut ashore in the gig... and give my compliments to Mr. Silver and tell him civil-like, mind you... to be aboard by the evening gun.
Иди вкладывают в твою голову, а ты об этом и не знаешь.
An idea is subtly implanted in your head without your knowing it.
В том же классе, что и ты. Ты знаешь об этом?
In the same grade as you Didn't you know that?
Это хорошая идея, папа, и ты об этом знаешь.
It is a pleasure I could well forego, father, as I think you know.
Ќу, она говорила что-то об этом ƒавай вы € сним елли не успокоитс €, пока не смешает мен € с гр € зью и ты знаешь, почему огда € переехала сюда, еще не зна €, что вы вместе... я доверилась ей и сказала, что к концу года
She may have mentioned something. Let's face it, Kelly's not going to be satisfied until she has the whole clique against me.
И когда популярные журналы пишут об этом... Ты знаешь, что в них не будет правды.
And when people magazine is writing about it... you know that they're not gonna have the truth.
Знаешь, Микки. Я мог бы выбить тебе оба глаза и не вспомнил бы об этом. Так зачем же ты пытаешься испортить свою жизнь и мою?
I could kick your fucking eyes out... and never think about it a second time... so why do you take these chances... that risk ruining both our lives?
- Это никогда не будет, и ты об этом знаешь.
- It won't happen.
Закон пройдет в Палате представителей, потому что они уверены, что он никогда не пройдет в Сенате, и ты прекрасно об этом знаешь.
It'll pass there because it'll never pass the Senate, and you know it.
Может быть, ты уже дед, хотя и не знаешь об этом.
You could be a grandfather and not even know it.
Если ты счастлив, и знаешь об этом, хлопай в ладоши 25-ый выпуск средней школы Асахи "
- [If you're happy and you know it, clap your hands ] [ 25th Asahi High School Graduation Ceremony] -
Аоки-кун, я тут тебе эскимо принес... если ты счастлив, и знаешь об этом, хлопай в ладоши.
Aoki, I got the Home Run bars... ~ If you're happy and you know it, ~ ~ clap your hands. ~
если ты счастлив, и знаешь об этом, хлопай в ладоши.
~ If you're happy and you know it, ~ ~ clap your hands. ~
если ты счастлив, и знаешь об этом, хлопай в ладоши.
~ If you're happy and you know it, ~ ~ and you really want to show it, ~
Если ты счастлив, и знаешь об этом, хлопай в ладоши.
~ If you're happy and you know it, ~ ~ clap your hands. ~
У нас тут проститутка и мы подумали, может ты что-нибудь об этом знаешь?
There's a hooker over here. We thought maybe you'd know something about it.
Так что... ты вырыл свой окоп, и разбил палатку... они обнаружили твой лагерь, и ты там лежишь, они тебя поймали со спущенными штанами, и все вошли в твой окоп, а ты об этом не знаешь.
So... you've dug your foxhole, and you've pitched your tent... thay've discovered your camp, and you're lying there, thay've caught you with your trousers down, and thay've all entered your hole without you knowing.
Но, папочка, ты заставил меня сесть и подумать об этом... и знаешь, я нашла свое призвание!
But, Daddy, you forced me to sit down and think about it... and now, I have found my passion!
Да ты же ни черта об этом и не знаешь.
You don't know the first goddamn thing about it.
И странно что ты тоже об этом знаешь.
And fancy you knowing about it, too.
Но ты и сам об этом знаешь.
But, you know that, right?
И поверь мне, я жалею об этом все больше и больше с каждой секундой, но не наезжай на меня так, потому что ты меня совсем не знаешь.
I'm regretting it more and more every single second but cut me some slack because you don't even know me.
Что ж, знаешь, ты можешь просто... подумать об этом... если хочешь, и... Я просто буду дальше преподавать, и увидимся на занятии.
Well, you know, you can just think about it if you want and I'll- - l'll just keep teaching class, and I'll see you in the class.
Может, так и есть, а ты об этом не знаешь.
Maybe she does and you don't know about it.
И ты знаешь про вирус, мы сто раз об этом говорили, ты знаешь, что ты и другие дети не заболеют, только взрослые.
If that wasn't bad enough, then you go all, what, candy-assed pacifist on me. It's like throwing away your umbrella in the middle of a shitstorm. What the hell has gotten into you?
И я тебе нужна, знаешь ты об этом или нет.
And you need me whether you know it or not.
Я не осмеливалась сказать тебе об этом, потому что я думала, что ты знаешь, и я не понимала, что у меня так мало времени.
I didn't dare tell you'cause I thought you kind of knew, and I didn't realize I had so little time.
Может быть и да, а ты не знаешь об этом
Maybe she does, and you don't know about it
У меня был ладонный гипергидроз, и ты об этом знаешь!
I had sweaty palms and you know it!
- Я не об этом говорю, и ты знаешь это.
That's not what I'm talking about!
- И вообще что ты знаешь об этом?
Well, what the hell do you know about it anyway?
Зачем я тебе это рассказываю? Ты и так знаешь об этом лучше всех...
But why am I telling you this, you already know that better than anybody.
Люблю тебя и ты об этом знаешь
I couldn't say I love you
- И что ты об этом знаешь?
- And what do you know of it?
Но ты и сама всё об этом знаешь.
But you know all about that, don't you?
Это оправдания, и ты об этом знаешь
That's a rationalisation and you know it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]