И хватит об этом traduction Anglais
74 traduction parallèle
И хватит об этом.
- Let's not talk about it.
И хватит об этом говорить.
No more nonsense about it.
И хватит об этом.
Now leave me alone, will you?
Cо мной такое случается, и хватит об этом.
It just happened to be me. No need to make more of it.
И хватит об этом.
Enough of this.
И хватит об этом!
That's all!
И хватит об этом.
Leave it at that.
Ничего подобного я не допущу. И хватит об этом.
Now let's just drop the whole thing.
Я сказала - нет, и хватит об этом.
I said no, and I mean it!
И хватит об этом.
That's it.
И хватит об этом.
Let's just move on.
Замолчи или сама рассказывай и хватит об этом.
You shut up, or you tell me and that's it.
Я рассказала тебе всё, что могла, и хватит об этом.
I have told you all I can and it's all over and done with now.
Волвик он произносит как Валвик. Так что это вода Валвик, и хватит об этом.
Volvic he pronounces Vulvic, so it's Vulvic water, but that's enough.
- И хватит об этом. Поехали в "Белый замок".
Can we just drop this and get our asses to White Castle, man?
И хватит об этом.
Let's stop it.
И хватит об этом, дай поесть спокойно.
Now leave me alone and just let me enjoy my pie in peace.
И ты - тоже! И хватит об этом болтать!
So shut up about that!
И хватит об этом.
OK, we'll not say any more about it.
Мы все очень тронуты и хватит об этом.
We are all touched and it is over now.
И хватит об этом!
Enough with the attitude, then!
И хватит об этом.
Now drop it.
И хватит об этом.
Aw, forget about it.
И хватит об этом.
That'll be enough of that.
Не понравилась, значит не понравилась. И хватит об этом.
He said he didn't like her, so it's over.
И хватит об этом.
Enough said.
Ну и хватит об этом.
Well, now, enough of all that!
И хватит об этом.
Stop talking now.
И хватит об этом.
Just leave it at that.
И хватит об этом.
Okay? Just drop it.
- Всё прошло, и хватит об этом.
I'm okay. End of subject.
И хватит об этом!
Not more of those things!
И хватит об этом сейчас.
- She said no.
И хватит об этом.
End of story.
Хватит об этом! Они рискнули и проиграли.
It could have been us.
И хватит об этом.
That's all.
И вообще, хватит об этом! Оперный певец говорил, что придёт к нам с женой и детьми.
We have an opera singer and his wife to attend to.
Хватит с меня всего этого. Давайте прекратим и забудем об этом.
I don't want anymore to do with this, let's just forget about it all.
- И хватит говорить об этом!
- And not another word about it!
И хватит тебе об этом думать.
You can't think like that any more.
Мы живы и здоровы, и собрали столько данных об этом квадранте, что ученым из Звездного флота хватит на пару десятков лет.
We're alive and well and we've gathered enough data about this Quadrant to keep Starfleet scientists busy for decades.
- Ну все, стата зита. Не пора ли забыть о прошлом и смотреть в будущее? Хватит уже об этом.
- Enough already.
И хватит об этом.
Stop talking about it.
И хватит уже об этом.
Don't rehash that now.
Однажды я повзрослела и поняла что мой отец не идеал и не важно что он думал обо мне потому что я поняла хватит думать об этом и обо всём связанным с ним
One day, I grew up. And I realized my father wasn't the end-All, And it didn't matter what he thought of me,
Ясно? Хватит стоять там и думать об этом.
You're toxic waste and I'm going to make sure everyone here fucking well knows it.
Случались и более странные вещи, случалось много неравных, но счастливых браков, но хватит об этом.
More wonderful things have happened, there have been many happy and unequal marriages, but... no more.
А мы сделали, и не общались около пяти лет, хватит об этом.
Well, we did, okay? And I haven't talked to her in, like, five years, so just drop it.
Вот об этом я и говорю. Ну всё, хватит.
If I tell them what happened,
И хватит уже об этом, хотя бы на одну минуту.
If you want to stop going on about it for one single minute.
И-и-и... хватит об этом.
And... that's enough of that.