И хорошо traduction Anglais
21,590 traduction parallèle
Может, Эдвардс. Она сексуальная и хорошо ладит с Шепард. А это точно не помешает.
Edwards maybe, she's hot and she's tight with Shepherd, so that wouldn't hurt either.
Чтобы выставить команду на продажу, и хорошо на этом заработать.
So you can move the team to a bigger market, make more money.
Ну и хорошо.
Set it up.
Похоже, Венди его временно заменяет и хорошо справляется.
Seems Wendy's filling in while he's away, and she has taken to it like a duck to water.
Ж : Веди себя хорошо, и может быть, мы вернем его тебе через несколько месяцев.
Be nice, and in a few months, we might send him back to you.
И когда будешь уходить, выйди через боковую дверь, потому что её можно захлопнуть, хорошо?
Oh, and when you're leaving, go out the side door because it locks by itself, okay?
В мой день выбора меня раз шесть вырвало и я упал в обморок, так что ты держишься ещё хорошо.
My Match Day, I threw up six times and passed out, so I'd say you're doing fine.
Ты, конечно, не такая смешная и милая, как я, но говорят, что животные хорошо залечивают эмоциональные раны.
Now, you're not as funny or as charming as me, but they say pets heal emotional wounds that people can't.
Ты хорошо видишь игру, и твое мнение выглядит вполне обоснованным.
Obviously you're not short on opinions, and when you let them fly, they do make sense.
- Хорошо бы навестить Фитца и Симмонс.
- It'll be good to see Fitz and Simmons.
Но это же не ИИ *. ИИ запрещен, и это хорошо. * Искусственный интеллект.
But this is not A.I. A.I. is banned, and that's good.
Хорошо, да, я не выиграла в "Лучшем Шефе" и у меня нет никаких наград.
Okay, so I didn't win Top Chef, and I don't have any awards.
Мы начнём с пересадки обоих легких, а затем, при условии, что всё пройдёт хорошо, мы займемся печенью и поджелудочной.
We'll start with Kelsey's double lung transplant first, and then, assuming the procedure goes well, we'll go ahead and do the liver and pancreas.
И даже не смотри на меня, хорошо?
Don't even look at me, okay?
Просто... я хотела подождать, пока не узнаю, что всё хорошо, и я... я... мне очень жаль.
I just... I wanted to wait until I knew that everything was okay, and I'm... I am...
Мы будем женаты очень долго, так что диалог про детей можно отложить на какое-то время и всё будет хорошо, потому что всё... всё хорошо.
We're gonna be married for a long time, so the baby conversation can just sit on the back burner for a while, and it'll be fine because it... it's fine.
Хорошо, Уоррен, я собираюсь наложить шов, чтобы соединить концы тонкой кишки и завершить с помощью линейного степлера.
Okay, Warren, I'm gonna use the stay suture to approximate the two ends of the small bowel and then insert the Endo GIA and fire it.
Ну хорошо, скажи мне, консультатнт выбрал ноутбук с 4К монитором и с портом Thunderbolt?
Yeah, tell me, did the guy choose one with a 4K display and a Thunderbolt port?
И клиенты могут хорошо рассмотреть вашу... рабочую этику.
Where clients can get a good look at your... your work ethic.
Да, и смотри, как всё хорошо получилось.
Yeah, and look how well it turned out.
Я не очень хорошо справился со всем раньше, а потом я вернулся, и была неловкая ситуация, и я знаю, что когда случается два неловких момента подряд, то может быть непросто их компенсировать.
I didn't handle that well earlier, and then I came back here and it was awkward, and I know that if you have two awkward moments in a row, that it can be trouble clawing it back.
Хорошо, я просто киваю и делаю вид, что понимаю, о чём идёт речь.
Okay, I'm nodding here and just pretending like I have some idea what you're talking about.
Хорошо, слушайте... Вы говорите, что Мелисса знала, кто её убийца и что он был ответом в её снах?
Okay, look, so you're saying that Melissa knew who her killer was and the answer was in her dreams?
Хорошо, и что у нас есть?
All right, what do we have here?
Хорошо, забудем о чувствах и вернёмся к тому, что произошло после того, как ты ударил Генри.
Okay, let's just shut the feelings down right now and get back to what happened after you hit Henry Charles.
Хорошо, вы свалились на неё, как гром среди ясного неба, она предстаёт перед своим мужем, и он её убил.
All right, you dropped this bombshell on her, she confronts her husband, he kills her.
Хорошо, и вы занимались его делами, пока находились 6 месяцев в Париже?
Okay, and were you watching over his Virginia holdings when you spent six months in Paris?
Хорошо, "я так и говорила"
Okay. Yeah, well, "I told you so,"
Хорошо, и где был Каспер?
Right. Okay, and where was Casper?
я изучил ваш послужной список и € знаю, как хорошо вы про € вили себ € во врем € эпидемии.
I read your service record since Annapolis and I know how admirably you distinguished yourself during the plague.
Я и чувствую себя хорошо...
I feel good, too...
Ты должна сесть и заткнуться, ждать, пока я сделаю то, что хорошо умею.
I'm going to need you to sit down and shut up and wait for me to do what I do best.
Хорошо. Пожалуй, мы с отцом можем поехать в аптеку. и почитать журналы, или что-то в этом роде.
Well, I guess Dad and I can go to CVS and read magazines or something.
И если вы уже работали вместе до этого, это хорошо.
And if you had a prior working connection, that's a good thing.
Эти ребята слишком хорошо обучены и слишком хорошо организованы, это не их первая попытка.
These guys are well-trained and way too organized for this to be a first run.
Мне и здесь хорошо.
I'm fine right here.
Хорошо бы сделать всё так, чтобы оно работало и после нашего отъезда, и я говорю о Клинике Надежды, то есть о докторе Майре.
The best thing we could leave behind is something that goes on working after we're gone and that means Hope Clinic, which means Doctor Myra.
Хорошо, Антонио, ты и Линдсей привезите этого парня.
All right, Antonio, you and Lindsay go pick this guy up.
Дэн, я знаю, что у вас с Эвери был разговор по душам, что хорошо, и со мной он не вдавался в подробности.
Dan, I know you've been talking to Avery some, which is good, and he hasn't gone into any details with me.
Позволь мне разобраться в этой ситуации с табличкой и племянником, хорошо?
Let me just get into the whole... plaque nephew thing, okay?
Хорошо, я хочу, чтобы вы сняли ремень, и наложили жгут.
Good, I need you to take off your belt and make a tourniquet.
Да, и у них так хорошо всё получилось, что они решили расширить деятельность.
Mm. Yeah, and it was so successful, they expanded operations.
Убежуссь, что всё идет хорошо и все останутся счастливы.
Make sure everything goes well and everybody stays reasonably happy.
Хорошо, я приучила себя думать, что если бы существовала кнопка, которую я могла бы нажать и все те вещи, что происходили в моей жизни, просто бы испарились?
Okay, I used to think what if there was a button that I could push and all of the things that have complicated my life would just unhappen?
- И все было хорошо, но знаешь, всё изменилось, как только пропала Ханна.
- And it's been great, but.. ... you know, everything changed once Hanna disappeared.
Ребята, если мы просто успокоимся и будем придерживаться плана, все будет в порядке, хорошо?
Guys, if we just stay calm and stick to the plan, we'll be fine, okay?
Я получил предложение о приеме на работу в Сан-Франциско, но мы так хорошо проводили время вместе и я решил не говорить, что переезжаю, до конца вечера.
Well, I-I had gotten a job offer in San Francisco but we were having such a good time that I decided to wait to tell you I was moving until after our drink.
Насколько я помню, мы уже проходили через это три года назад, и все прошло не так уж хорошо.
I seem to remember we tried that about three years ago and it didn't go so well.
И я не говорю, что это хорошо.
And I'm not saying that it's okay.
Если мы будем оставаться спокойными и придерживаться плана, все будет хорошо.
If we just stay calm and stick to the plan, we'll be fine.
Хорошо, как насчет того, чтобы пропустить часть, где я пытаюсь понять, что происходит, и ты просто скажешь мне сама.
Okay, how about we skip the part where I try and figure out what's going on and you just tell me.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо прошло 43