English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ И ] / И хуже всего

И хуже всего traduction Anglais

231 traduction parallèle
И хуже всего в этом деле то, что эта сплетня дошла и до ребёнка, и твоя дочь узнала, что её мать...
And worst is, the false report has reached the child who sees her mother as just a...
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
And worst of all, I don't have the time to say it.
И хуже всего то, что с двумя разными женщинами Блин!
And the worst part is, it's with two different women.
И хуже всего то что остальным теперь приходится смотреть на ТВ ролики рекламирующие джинсы для похудения "Levi's" и шорты для толстожопых "Dockers"
And the worst of it is the rest of us have to watch these commercials on TV for Levi's loose fitting jeans and fat ass Docker pants because these degenerate yuppies boomer cocksuckers couldn't keep they're hands off
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
And the worst part of it is... this isn't a coil spanner.
И хуже всего, вы нарушили политику компании, наняв наемника, чтобы убить Ангела.
Worst of all, you violated company policy by hiring an assassin.
И хуже всего, ты шлюха!
And worst of all, you're a whore!
И хуже всего то, Что я не знаю, есть ли у меня шанс на выздоровление.
And the worst part is, I don't know that I'll ever be Well.
И хуже всего, что ты рассказала ей о Джейми.
And the worst part is, you told her about Jamie.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
It's going to bring it all back again, and worse than before.
Хуже всего, когда засовывают в пушку и стреляют.
All you gotta do is sit in the boat and let them shoot at ya. - Yeah, that's all.
И это было хуже всего.
Yes, that was the worst part.
Тогда ты один-одинёшенек, парень, и это хуже всего.
Then you are alone, man, and that's the worst.
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
I could give him a nicer service right here in Sparta than he could ever get up there in Chicago. And at half the price, too.
Хуже всего, когда ты здесь стоишь, этот тип тыкает в тебя пальцем, и ты вынужден говорить :
Sounds terrible, though. Come on. You must know, Mary.
Это постоянный шум, начинающийся с лёгкого жужжания, сквозь отдельные потрескивания, и заканчивающийся непрерывным гулом, что хуже всего. И ты не знаешь, что с этим делать.
It's a constant noise... going from a gentle humming... through some cracking sounds to a steady droning, which is worst.
И это хуже всего
It's a nightmare.
Но хуже всего то, что недавно она потеряла аппетит, её тошнит и она уже трижды падала в обморок.
But the worst is that lately she lost all her appetite, she feels sick all the time and fainted three times.
Мы долго были вместе, нам было и плохо и хорошо... Но это будет хуже всего.
We've been together long time, good and bad, but... this could be the worst.
Нет. И это хуже всего.
I feel a fool.
Хуже всего, что он говорил правду обо всем и всех.
Worse still, and a bit more likely, what if it told the truth about everything to everyone?
Хуже всего - смотреть одну игру за другой, и не играть самому.
The worst thing is not playing - watching, game after game and not being allowed to play
Хуже всего то, что когда человек, которого, как тебе кажется, ты любишь,..... целует тебя, и тебе все равно.
The worst is when the man you think you love kisses you and you don't care anymore.
Для меня хуже всего быть среди кучи стариков они окружают меня и начинают бить и есть меня живьем.
For me the worst way would be for a bunch of old men to get around me and start biting and eating me alive.
И никто не знает, где хуже всего.
And no one knows where it's worst.
Хуже всего то, что никто не объясняет, что и как делать, потому что я - новичок.
It's scary cos nobody tells me how to do anything, cos I'm new.
И что хуже всего, я даже обрадовалась, что он умер.
The worst thing was that I was happy that he died.
Может, и нет, но ему хуже всего.
Could be, but he is the worst.
Или и то, и другое, что было бы хуже всего...
"Or both. which would be worse."
Чем внимательней мы присматриваемся к Джиму Гаррисону, тем больше понимает, что он подорвал свою репутацию и сеет страх и подозрения. И, что хуже всего, нагло пользуется скорбью и сомнениями своего народа. Джим Гаррисон заявил :
The more one looks at Jim Garrison, the more one finds he has destroyed reputations, spread fear and suspicion, and worst of all exploited this nation's sorrow and doubt.
Но хуже всего, что если у тебя не хватит ума придержать язык, и ты скажешь кому-нибудь, какому-нибудь приятелю,...
And... if you're fool enough to tell anyone, a pal... what you thought while you were on the can.
И что хуже всего?
Worst of all?
И что хуже всего, от него ушла подружка.
And the worst thing of all is, his girlfriend left him.
Этот парень методичен, точен... и что хуже всего – терпелив.
This guy's methodical, exacting... and worst of all, patient.
И мы хуже всего, когда идём вместе.
And we are at our worst when we move together.
И что хуже всего, у него тяжелый кашель.
And what's worse, he has a nagging cough.
И Вы хотите расстроить меня, расстроить себя, расстроить Глайда, расстроить Лауру, и, что хуже всего, расстроить Мэриан.
AND YET YOU WOULD UPSET ME UPSET YOURSELF, UPSET GLYDE UPSET LAURA, AND WORST OF ALL, UPSET MARIAN.
И знаете, что хуже всего?
And you know what the worst part is?
Хуже всего то, что если я поеду, придётся встретиться с тестем и тёщей.
The hardest part is, if I do go, I have to see my in-laws.
По ночам хуже всего. Я просыпаюсь и не могу заснуть.
It's worst at night.
Хуже всего начать думать об этом... и от нервозности и одержимости лишиться сна.
The worst thing is to keep thinking about it and become so anxious and obsessed that you can't sleep.
И что хуже всего - у него отлично получается.
And worse, he's good at it.
Но что хуже всего, я обманул и себя.
And what's more, I cheated myself as well.
Хуже всего, что ты позволил старой дуре вроде меня поверить, что я нужна - что от меня еще есть толк - и знаешь что?
The worst of it is, you allowed an old fool like me to believe I was needed... that I still had a purpose... and do you know what?
И, что хуже всего, Вы задолжали даже друзьям.
And the worst part is, you end up owing your friends money.
Хуже всего то, что я так и не смогла с ним поговорить.
Worst thing is, I couldn't talk to him anymore.
И что хуже всего...
And what's worse...
Всего лишь хвастуном и хамом,.. ... который знает французский хуже меня, хоть это едва возможно.
Simply a braggart and a cad who knows less French than I, if that's possible.
И что хуже всего, когда пьёшь кофе, ты поглощаешь всякое говно.
And worse than anything, you drink that coffee it gives you the shits.
И ты знаешь, что хуже всего?
You know what the worst part about it is?
И что хуже всего, это совпало со второй самой одинокой ночью года : Сочельником.
And to make matters worse, it all dovetails into the second loneliest night of the year :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]