Идущей traduction Anglais
58 traduction parallèle
Я продолжатель знатной линии, идущей от самого Господа.
I have a trust committed to me by God, by old and lawful descent.
Всё из-за этой работы, идущей и днём, и ночью.
It's because of this damned Job that does not night or day.
Я тут обыгрываю идею, что если бы можно было разместить все объекты в отдельно взятом пространстве совершенным образом, то это могло бы создавать резонанс, польза от которого для конкретного жилища в этом пространстве была бы..... громадной, могла бы быть далеко, далеко идущей!
I have been toying with the notion that if one could find the perfect arrangement of all objects in any particular space, it could create a resonance the benefits from which to the individual dwelling in that space could be, uh could be extensive, could be far-reaching, far-reaching.
От проститутки, идущей справа от меня.
To the whore at my side.
[Рассказчик] "По какой-то странной причине, идущей в глубину веков, "... в Уэльсе имеет место большой дефицит имён :
[Man Narrating] For some odd reason, lost in the mists of time, there's an extraordinary shortage of last names in Wales.
Он двигался с грацией девочки, идущей на катехизис. Он делал вид, что знает всё - торговлю, искусство, медицину.
He pretended to know about everything... business, art, medicine.
Он был самой элегантностью, идущей за руку с ложью.
He was... elegance, walking arm in arm with lie.
Так как объяснить то, что женщину, находящуюся в больнице в коме с наполовину сожженым лицом видели совершенно невредимой вчера вечером идущей по дороге к церкви?
So how do we explain the fact that a woman who was in hospital, in a coma, with half her face burnt off, was seen walking down the road last night, totally unscathed, on her way to church?
Но когда я увидел тебя, идущей к алтарю, я понял, как все на самом деле просто.
But when I saw you walking down that aisle, I realized it's simple.
Я могу представить себя, идущей по проходу в свадебном платье которое подчеркивает мою грудь в очень классическом стиле.
I couId picture myself walking down the aisle in a wedding dress that highlights my breasts in an obvious yet classy way.
Кто-то мог прийти по тропинке, идущей от коттеджа, выстрелить и скрыться тем же путём.
Someone could have come from the path, along the lane, then fired the shot and gone back the same way.
... я представляю себя идущей по тёмной улице домой.
When I'm having sex, I see myself walking down that street.
Каждый воин мусульманской армии, идущей на нас, был рожден после потери города.
No Muslim of the great army now coming against us was born when this city was lost.
Мы должны были выглядеть милицией, идущей на защиту города, а мы похожи на сборище безработных актёришек, примеряющих гардероб.
I say... let's burn the fucking thing! You are for it, dauber.
Сейчас я хочу, чтобы ты представила себя идущей по склону горы.
Now, I want you to imagine that you're walking next to a mountain.
Это серьезное нарушение военной дисциплины перед лицом идущей войны.
This as a major violation or military codes during all-out war.
Я христианин, дитя вечной радости, идущей от заслуг тяжких страстей Христовых.
I'm a christian man, the child of everlasting joy, through the merits of the bitter passion of christ.
Только зрители моей программы, идущей в субботу утром могут спасти меня!
Only my Saturday morning viewers can save me!
Вы сказали ей представить себя на пляже на Гавайях, идущей по песку, ощущая себя достойно и уверено.
You told her to picture herself on a beach in Hawaii running across the sand, feeling fit and confident.
Из-за всей этой мощности, идущей на передние колеса, руль немного подергивает, что и ожидалось. И немного трясет.
With all that power going through the front wheels, there is a bit of tug at the steering wheel, that's to be expected, and the ride is quite bouncy.
Если бы я мог вечно быть влюблённым с видением тебя, идущей ко мне.
If I can forever be in love with the image of you walking toward me.
Мы были экспериментальной группой, идущей по стопам Kraftwerk.
We were experimental German influenced.
Мы также обнаружили следы машины стрелка, идущей к парку.
We've also got tread marks from what could have been... the shooter's vehicle heading out of the park.
Ты видишь меня идущей отовариваться в этом?
Do you see me going shopping in this?
"Я увидел ее идущей от школьного автобуса".
I saw her walking back from the school bus.
И как жизнь на дороге с идущей группой?
And how is life on the road with a marching band?
Может, она была всего лишь актрисой, идущей на прослушивание?
Maybe she was just an actress on her way to an audition?
Телевизор, круиз-кнтроль с радаром, который определяет дистанцию до впереди идущей машины.
It has a television, it has radar-guided cruise control that maintains a set distance to the car in front.
Это иронично, что идиш, который пережил холокост, теперь столкнулся с более серьёзной угрозой, идущей от правительства Израиля.
'Ironically, the Yiddish language, sturdy enough to survive'the Holocaust, was now facing a more serious threat...'from the state of Israel.'
Я видел её, идущей на работу, около 17 : 00.
I saw her head to work around 5 : 00.
Именно такой образ хиповой девочки, идущей по улице, я и хотела создать.
I love the skirt. And I love the concept. You could see it, it's darker and then it melts.
Вижу ее, идущей по улице ;
I see her walking on the street ;
Две секунды Кейси Энтони, идущей мимо своего адвоката
Two seconds of Casey Anthony walking past her lawyer- -
Нет никакой лодки, идущей в том направлении.
There's no boat sailing in that direction.
Или дело просто в идущей впереди репутации?
Or is it simply a matter of reputation preceding product?
Так позволь мне умереть, представляя тебя завернутой в самую красивую блестящую ткань, идущей по Бродвею и улыбающейся своим друзьям.
Then let me die imagining you wrapped in the most beautiful sparkly fabric walking down Broadway with your friends smiling.
Гараж подключен к сети, идущей отдельно от станции.
Garage runs on a feed that's divorced from the rest of the station.
- Джесси улыбается мне, идущей по проходу под руку с моим отцом. - 752, 752,
- Jesse smiling at me as I walk down the aisle on my dad's arm. - 752, 752,
Мне нужно прооперировать тебя, чтобы перезарядить их, и как только я их заряжу, произойдет скачок энергии, идущей через клеточную память.
I'm going to need to surge you in order to recharge them, so once I turn them back on there's going to be a burst of power flowing through your CMR.
Представте выражение его лица когда она увидит Вас идущей по проходу.
Imagine the look on his face when he sees you come down this aisle.
Он ведет к лестнице, идущей вниз до другой открытой двери сзади башни.
It leads to a ladder, which goes straight down to another open door on the back of the tower.
В идущей под откос жизни только одно дало мне почувстовать себя счастливой, не одинокой и не единственной в мире дурой.
In the train wreck of my life, one thing has made me feel happy, not alone and like I'm not the only freak.
Камера засекла её идущей от Тремонт до Коламбус.
Camera tracks her down Tremont to Columbus.
# Если ты видишь идущей меня тебе навстречу,
# If you see me walking down the street
Ты заметил, что нет ни одной буквы идущей после "G".
Haven't you noticed, none of the letters go past "G."
С ней вы можете чистить ковры в любой комнате переносной трубкой, идущей от устройства в подвале.
It allows you to vacuum carpets in any room in your house using a portable tube connected to a machine housed in the basement.
Передайте отцу, что я успешно развлекал герцогинь, владеющих 100 акрами земли и родословной, идущей от Карла Великого.
Tell your father I've entertained the affections of duchesses with 100,000 acres and pedigrees going back to Charlemagne.
Только на этот раз я была Дженной Хамильтон, идущей против правил, так почему бы и впрямь не принять это?
But this time, I was Jenna Hamilton, school-breaker, so why not embrace it?
- В противоположность каждой до единой женщине встреченной тобой в баре, на вечеринке или всего навсего идущей по улице.
- As opposed to every single woman you meet in a bar or at a party or just merely walking down the street.
Другими словами, поэтому он едет впритык к впереди идущей машине?
In other words, that's why it tailgates?
Винс Говард на рискованной зачистке, идущей право.
Vince Howard on the Wildcat Sweep, going right.