Избегает traduction Anglais
359 traduction parallèle
А еще избегает старых друзей.
Worst of all, she never sees her old friends anymore.
Итак, благодаря вашему прекраснодушному благородству этот юный вертопрах избегает ответственности за последствия своих поступков и успешно перебрасывает ее на благотворительные организации, подобные нашей.
This young ne'er-do-well, because of your high-falutin'notions, is to escape the consequences of his actions, and shift hist responsibility onto a charitable organization such as this.
Он избегает меня, с тех пор, как заходила Пэтти Бенедикт.
He's been avoiding me since that Patty Benedict bit.
То, что он избегает Мардж, можно понять.
Okay, he's avoiding Marge. That's understandable.
Она убивает в тени и избегает света.
She kills in the shadows, and avoids the light.
Кроме того, он избегает пищи.
For another thing, he's avoiding food.
- Она избегает меня.
- She's escaping me.
Тогда почему он избегает встречи с ней?
Then why is he trying to avoid the Princess?
Он является необычной личностью - дикарем, который избегает правил сообщества и социальности.
He is an uncommon individual, a savage who escapes the rules of society and congeniality.
Он понимал, что что-то не так, что счастье постоянно избегает их, и что в конце концов что-то должно получиться.
He figured there was something wrong, the way they always got no luck, and they ought to get it straightened out.
- Я только что говорил своей жене : этот Яковлевич, кажется, нас избегает.
- I just told my wife this Jakovljevic seems to avoid us... - Are you mad at us?
Обычно режиссёр избегает публичности.
The director usually avoids publicity.
Я вижу, что Сигню избегает тебя.
I see that Signy avoids you.
У меня даже сложилось впечатление, что он не избегает меня.
And I have a strong feeling he's interested.
– Я думаю он меня избегает.
- I think he's avoiding me.
- Почему он меня избегает?
- Why is he holding out on me?
Кто кого избегает?
Who's holding out on who?
Я не знаю, почему она избегает меня.
... that I don't know how she's avoided me...
В последнее время она меня избегает.
She's been avoiding me lately.
Я видела, как он выходил из театра. Он избегает тебя.
- I saw him leave the theater.
Я дважды пыталась поговорить с капитан-лейтенантом Ивановой но она всё время избегает меня.
I've tried twice to talk to Lt. Commander Ivanova and I don't know if it's me or her, but I can't get through.
- Избегает тебя.
- Steer clear of you.
Три дня, как он здесь, и все еще избегает нас!
Three days he has been in the neighbourhood, and still he shuns us!
Он избегает контактов с другими кардассианцами.
He avoids contact with other Cardassians.
Это не преступление, когда офицер удовлетворяет свои желания, если он благоразумен и избегает болезней.
It's no crime for officers to do as they please
Избегает опроса!
He's fleeing'the interview!
Парень просто избегает личного унижения.
This guy's just trying to avoid a personal embarrassment.
Он избегает свою женщину, чтобы она не заразилась от него.
Oh? What a coincidence!
Похоже, он избегает меня.
It's like he's avoiding me.
Это звучит как-будто парень избегает чего-то?
This guy sounds like he's dodging something.
Из-за осторожности или отвращения, он избегает непосредственных действий.
Out of caution or distaste, he's chosen to avoid direct action.
Очень немногое избегает нашего внимания.
There's very little that escapes our attention.
Она избегает меня.
She's avoiding me.
- Избегает тебя?
Don't know Or do you think he's just avoiding you?
Сейчас он избегает криминала, так как понимает, что может оказаться в тюрьме.
He has shied away from crime now that he knows he can be sent to prison.
Только то, что ваша жена избегает секса, не означает, что она вам изменяет.
Just because your wife is avoiding sex doesn't mean she's being unfaithful.
Она надела обтягивающее платье, накрасила губы ярко-красной помадой и даже нацепила серёжки, которых обычно избегает, потому что от них у неё голова запрокидывается.
She wore a clingy gown, crimson lipstick, even earrings, which she tends to avoid as they make her head droop.
Этот парень весь день пытается заговорить с Пайпер, а она его избегает, потому что...
That guy has been trying to talk to Piper all day, and she has been avoiding him because she...
К тому же он избегает меня последние три дня.
And what's more, he's been avoiding me for the last three days.
Ты выяснил почему она тебя избегает?
Did you find out why she's been avoiding you?
Каждый избегает моего взгляда... " Кроме Ника Маршалла...
Everyone's avoiding me, except Nick Marshall.
Он избегает обнаженных тел, кроме некоторых случаев, нагота отвращала его.
He avoided nudes, except on certain occasions, nudes disgusted him.
Она не избегает нас.
She's not as scary.
Избегает наказания.
Escaping natural justice.
Ты знаешь, что тот, кто избегает боли, которую может принести любовь, приходит к саморазрушению?
He who refuses to be hurt by love ends up by destroying himself, you know?
Я не знаю, мне кажется, он меня избегает.
I don't know, I think he's avoiding me.
Он меня избегает, да?
He's avoiding me, isn't he?
Он избегает нас.
He's been avoiding us.
Выпутывайся сам, парень, меня она избегает.
Fight your way out of it, kid.
Он избегает меня.
He's avoiding me.
Я не спешу переносить свои книги наверх, но я человек старый, нервный, возможно, что и истеричный... которого беспокоят чужие люди, посторонние звуки... и который избегает любого рода церемоний.
I'm in no hurry to transfer my library upstairs. I'm an old man. Neurotic, perhaps even hysterical.