English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ И ] / Издалека

Издалека traduction Anglais

803 traduction parallèle
но и издалека...
♫ Lonely love. Yes, I love you as I was destined to. ♫
Здесь есть дети и с другими проблемами, но... рыбак рыбака видит издалека.
There are children with other problems here, but... Well, one knows the type.
Приветствую всех издалека!
All hail from afar.
Я приехал издалека, чтобы пожить в "Гранд Отеле".
I came here from a great distance to live at the Grand Hotel.
Их молоко достается только тяжелым больным, которые макают в него хлеб, который попрошайки приносят издалека. Он тоже хранится для больных.
Its milk is reserved for the gravely ill, who mop it up with bread brought from afar by the beggars, and given only to the sick.
Но я всегда восхищался ими издалека.
But I've always admired them from afar.
Кажется, что Вы пришли издалека.
You seem to come from a distant place.
- Джентльмены, вы прибыли издалека?
- You gentlemen have traveled far?
Я еду издалека, по заданию короля, и у меня в кошельке осталось не больше 60 марок.
I've traveled far on the king's business and the silver I have left... ... equals no more than 60 marks.
Она пришла с небес, пришла издалека.
She fell from the sky She fell very far
Из-за этого я и начал боготворить тебя издалека.
What I first worshipped you for from afar.
Он не мог придти издалека с такими дырками в животе.
He couldn't have come far with those holes in him.
Ясно, что он приехал издалека не для того, чтобы наблюдать за эффективностью!
He certainly didn't come here to witness a demonstration of your efficiency.
Смеясь все громче, вы зовете на помощь ; я слышу как вы кричите издалека.
By laughing even louder, I could only hear you cry out for help, and from far away.
Ну-с, старушка, Я вернулся издалека.
Well, old girl, I'm back from afar.
- Вы приехали издалека?
- Did you travel far?
- Да, издалека.
- Pretty far.
я вполне готов и на мне новый галстук хорошо мистер Девис, я давно восхищаюсь вами издалека...
I'm all ready and I've got my new tie on. Well, Mr. Davis, long have I admired you from afar...
Возможно я не должен это говорить при Карле и было бы лучше мне зайти издалека и пытаться поймать Конни за кухонной плитой?
Maybe it's bad taste to speak in front of Carl. But would it be better if I sneaked around and tried to get Connie behind the kitchen stove?
Вы пришли издалека?
Have you come far?
" Я всего лишь бросил на вас взгляд издалека и укрепился в мыслях.
I have just glimpsed at you from afar and I am reassured.
Когда приехавшие издалека родственники окружали ребенка, это было гордостью для семьи ;
The glory of having relatives from far away embracing your child!
Издалека, с миром.
We bring you peace.
Это зерно. Издалека.
It is corn, corn from far away.
Когда красная малиновка Прилетит издалека
When the red, red robin Comes bob, bob, bobbin'along, along
Когда красная малиновка Прилетит издалека
When the red, red robin Comes bob, bob, bobbin'along
Когда красная малиновка Прилетит издалека
When the red, red robin Comes bobbity bobbin'along, along
Прилетит издалека
Comes a-bob, bob, bobbin
Когда красная малиновка Прилетит издалека
When the red, red robin Comes bobbity bobbin'along
Издалека
Along
Я услышала голос матери... Зовущей меня издалека. И я не ответила, потому что боялась.
I can hear my mother's voice... calling to me from the distance, and I don't answer her because I'm afraid.
- Но я приехал издалека!
But I've traveled so far.
Сеньор, я приехал к вам издалека. Чтобы поговорить с вами о Хитано. - Хитано?
Señor, I have traveled so far to see you about Gitano.
Мама! ( голос ребенка издалека )
Mom!
- Издалека вы его принесли? - Не знаю.
- How far have you carried him?
Кронос управляется интеллектом издалека.
Kronos was governed by a distant intelligence.
Мой хозяин и я пришли издалека.
My master and I have been abroad.
Странный человек : слушаете высококачественное радио издалека.
You're strange. You can't hear the music from here.
Так значит кто-то откуда-то издалека околдовал Лилиан?
So someone somewhere is casting out a net for Lillian?
Он говорит, что вы великий человек, раз приехали издалека дарить радость солдатам.
He said he loves you because you are a great man to come from so far to give happiness to the soldiers.
И которого ты увидела только издалека внизу.
You saw him from far, even upside down.
- Издалека?
- From far? - Pretty much.
Издалека.
Far, far away...
- Оттуда, издалека.
- From over there, far away.
Начинать эту историю надо издалека.
We should begin it from a distant past.
А вот Наталья с мужем и младшей дочерью приехала издалека.
But Natalya and her husband and younger daughter came from afar.
- Издалека путь держите?
You're coming from far away? Yes.
И потом, видела я его издалека...
But then I saw him from very far away.
О, я их очень люблю, но издалека.
Oh, I love'em dearly, just from different distances.
Потом издалека меня затроньте, скажите - в год, когда рожала мать
Nay, for a need, thus far come near my person.
Наверное, издалека приехал.
You've sure come a long way since the railroading days in Cheyenne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]