Изобретатель traduction Anglais
170 traduction parallèle
Я ведь тоже изобретатель!
I'm an inventor too!
О, это мой кузен, мистер Макдермот, изобретатель.
Oh, this is my cousin, Mr. McDermott, the inventor.
А изобретатель парового двигателя наблюдал за чайником.
And the man who invented the steam — engine, he was watching a teakettle.
Я немножко изобретатель. Ничего серьезного.
I, uh, I'm a bit of an inventor.
И кто её изобретатель?
And who is its inventor?
изобретатель кровати!
Hail for the inventor of the bed!
Изобретатель подобен исповеднику...
An inventor is like a confessor...
Профессор Фолльмер, изобретатель революционного суперкомпьютера, погиб при неизвестных обстоятельствах.
Prof. Henry Vollmer, inventor of a revolutionary supercompupter died under unknown circumstances
Скажем так, изобретатель.
Let's say the inventor.
ƒжордж, там покоитс € изобретатель морской буровой установки.
George, the inventor of the sea drill lies yonder.
Грэм Белл, изобретатель телефонной будки
[Alexander] Graham Bell, the inventor of the telephone-kiosk
Свои творения он подписывал "Христиан Гюйгенс, изобретатель".
The machines he designed, he signed "Christiaan Huygens, inventor."
А это Профессор Орфаник -, мой персональный изобретатель.
That's Professor Orphanic, my personal inventor.
Я - изобретатель.
I'm an inventor.
Я - изобретатель. "Фантастические идеи для фантастического мира." Я делаю нелогичное логичным.
My name's Randall Peltzer. I'm an inventor. "Fantastic Ideas for a Fantastic World." I make the illogical logical.
Мой отец - изобретатель.
My father's an inventor.
Мой отец изобретатель, и он создал такую.. такую большую ледяную машину, которая делает лед.
My dad's an inventor, and he invented this this big ice machine and it makes ice.
Я - Лео Кларк, изобретатель и водитель Тракозавра.
I'm Leo G. Clark, inventor and operator of Truck-a-saurus.
Когда-то... очень давно, в этом особняке жил изобретатель.
Well... a long time ago, an inventor lived in that mansion.
Понимаешь, изобретатель был очень стар.
You see, the inventor was very old.
Это вы - гениальный изобретатель "Пламенного Мо"?
Are you the genius behind the Flaming Moe?
Изобретатель, которого я уважаю, не богат и не знаменит, и даже не умен.
"The Inventor I Admire" by Bart Simpson. The inventor I admire is not a rich man or a famous man, or even a smart man.
Скорее, изобретатель.
More of an inventor.
Дамы и господа, изобретатель - доктор Ник Ривьера.
Ladies and gentlemen, the inventor, Dr. Nick Riviera.
Ѕлагословенны те века, что обходились без ненавистных орудий, изобретатель которых должен находитьс € в аду в наказание за свою дь € вольскую выдумку.
Blessed centuries those that lacked of these hateful instruments, whose inventor must be in hell as a reward for his diabolic invention.
Нет. Это изобретатель Джимбо-Джамбо.
No, that's the Jimbo-Jambo man.
Липовый изобретатель. - Липовый?
I tell you, the guy's a phony.
Давным давно, жил-был изобретатель столь одарённый... Что он мог сотворить жизнь.
Once upon a time, there was an inventor so gifted... that he could create life.
Хорошая работа, Соник! Что ты сказал? Это ужасно! Я, величайший изобретатель, Доктор Роботник, наконец, закончил своё величайшее творение! Я назвал его Гипер Металсоник.
Good job, Sonic! What did you say? You're kidding me! This is the greatest invention of Eggman, scientist extraordinaire! I call it the Hyper Metal Sonic.
Ну, я не изобретатель как вы, Фил.
But, uh, I'm not an innovator like you, Phil.
А изобретатель двери счастливо отдыхает в могиле.
And the inventor of the door rests happily in his grave.
Художник, изобретатель, скульптор, натуралист.
Artist, inventor, sculptor, naturalist.
Твой отец очень умный человек. Я знаю. Он изобретатель и гений.
It reminds me of when we would catch ecrevisse in the river catch ecrevisse in the river and wrap them in moss to bring them home...
... изобретатель Мистера Микрофона, парика-аэрозоля...
... inventor of Mr. Microphone, the Spray-on Toupee...
Я не представлял себе, что ты изобретатель свалки металлолома.
I didn't realize you were the inventor of the junk heap.
Это изобретатель окружающей среды и первый император Луны - Эл Гор!
The inventor of the environment and first emperor of the moon, AI Gore.
Лакруа... французский изобретатель папиросной бумаги Ризла.
Lacroix... the French inventor of Rizla rolling papers.
Ќо то, что сейчас мне нужно, это - изобретатель, читатель, и кусатель.
But right now what I need is an inventor, a reader and a biter.
Но даже не подозревал, что он ещё и великий изобретатель!
I had no idea he was a remarkable inventor too.
Ученый, художник и изобретатель "
'Scientist, artist and inventor...'
Как думаешь, изобретатель сделал бы эту модель более пригодной для дорог из говна, переедь он жить к нам?
Do you suppose had the inventor moved among us, he'd have made a model more suited to sinkholes?
Чарльз Баббедж, ты прав, изобретатель компьютера,
Charles Babbage, you're right, is the inventor of the computer,
Он также известен, как изобретатель технологий носителей Гоаулдов.
He's also known as an inventor responsible for a host of Goa'uld technologies.
Что вы имеете в виду под словами "выиграть расставание", старинный изобретатель?
What do you mean "win thebreakup", old-timey inventor?
Что я изобретатель, черт побери?
I'm a fucking inventor?
Я или этот ваш изобретатель динамита?
Me or the apologetic inventor of dynamite?
Вы прямо Карактакус Поттс, да, босс? [Чудаковатый изобретатель]
You're a right Caractacus Potts, aren't you, boss?
- Я не изобретатель.
- If it was new, I gave it to you?
Да, изобретатель, творец, новатор, мыслитель.
Yes. Idea Man. "Creator".
Ђ ¬ современных — оединенных Ўтатах на самом деле два правительстваЕ ≈ сть установленное законом правительствоЕ и существует независимое, неподконтрольное и неподдающеес € координации правительство в виде'едерального – езерва, отправл € ющее денежную власть, закрепленную онституцией за онгрессомї ƒаже изобретатель электрического света " омас Ёдисон был солидарен с критикой системы'едерального – езерва :
Even the inventor of the electric light, Thomas Edison, joined the fray in criticizing the system of the Federal Reserve :
Тот самый сумасшедший изобретатель - мой отец.
This is my father.