Имеет traduction Anglais
23,619 traduction parallèle
Это не имеет ничего общего с тобой, нами или предыдущим днем.
It has nothing to do with you or us or the other day.
Моё... прегрешение в Перу не имеет никакого отношения к моей любви к твоей маме.
My... Transgress in Peru had nothing to do with the love I have for your mother.
Понимаю, для писателя имя имеет первостепенное значение, но поверьте, мое имя – это самое неважное, что вам сейчас нужно знать.
I understand that, as a writer, the naming of a thing would seem to be of paramount importance, but, trust me, my name is the least consequential thing for you to know right now.
Тана не имеет к этому отношения.
Tana had nothing to do with this.
Не имеет значения, кто всем заправляет.
Don't matter who's calling the shots.
Носитель кольца общается с Люциями - и имеет великую власть.
He who wears the ring communes with the Lucii and commands great power.
Однако есть определенные тексты... к которым лишь вы имеет доступ.
Yet there remain particular texts that you alone have access to.
Система имеет свойство перерастать во что-то ещё более хаотичное, чем она уже есть, так?
Well, systems do tend to degenerate into ever more disordered versions of themselves, right?
Нет, честно, для меня это не имеет никакого значения.
No, honestly, it doesn't matter to me.
Джастина не имеет права нас выкинуть.
Justina has no right to lock us out.
Послушайте, я уже беседовал с составом суда и Эллен Вилкинс, и она сказала, что не имеет возражений.
Look, I've already had a preliminary conversation with the ADA, Ellen Wilkins, who indicated that she wouldn't object.
И это не имеет ничего общего с тем фактом, что Ной гей?
It didn't have anything to do with the fact that Noah's gay?
Кажется, что причина, по которой твой отец не хочет оставаться наедине со мной в отеле, не имеет ничего общего с времяпрепровождением со своими внуками.
Turns out there's a reason that your father doesn't want to be alone with me in a hotel room, and it has nothing to do with spending more time with his grandchildren.
Какое это имеет значение?
What does it matter?
- Какое это имеет значение, если он думает, что я его девушка, пока сидит там?
- What does it matter if he thinks that I'm his girlfriend as long as he's locked up?
Вообще-то, Музыкальный колледж Беркли не имеет инженерной программы.
Pretty sure Berklee College of Music doesn't have a Robotics program.
К вашему сведению... следующее фото что я отправлю имеет под собой гимнастическую подоплёку.
FYI... the next pic I want to send you incorporates my gymnastics background.
коллега по работе, твой муж, который, якобы, был в Невисе, хотя сам имеет вторую семью в Помоне...
your work issues, your husband, who you thought was in the Navy, but really has a second family in Pomona...
Не имеет к тебе отношения.
It's not about you.
Не имеет значения, потому что мне всё равно.
It doesn't matter, because I don't care.
Работа в Белом Доме имеет свои преимущества.
Oh, working at the White House has its perks.
Пустынная мода имеет определенную что мне очень импонирует.
You destroyed this thing with the stock. Is that what you did? You beat this with a stick?
Ну, раз уж не хватает рук, это имеет смысл.
Still, if you're shorthanded, mm, just makes sense.
Это не имеет значения.
It doesn't matter.
Она имеет право сомневаться.
She's earned the benefit of the doubt.
И меня бы в этой заварушке не было, если бы не детектив, а она понятия не имеет!
And I wouldn't be in this mess if it wasn't for the detective, and she doesn't even know it!
Это не имеет значения.
Look, it doesn't matter.
Потому что он легче и имеет в обойме 390 патронов, против 330-ти у АК-47.
It's a half-pound lighter and gets off 390 rounds, versus 330 for the 47.
Случившееся не имеет значения, это даже не обязательно правдой должно быть, до тех пор, пока ты в это свято веришь.
It doesn't matter what it is, it doesn't even have to be true so long as you believe it.
Ее недостатки – мои достоинства, и глава моего штаба, Сайрус Бин, имеет огромное...
Her weaknesses are my strengths, and my campaign manager, Cyrus Beene, has a tremendous...
— Не имеет значения.
- Doesn't matter.
Не думаю, что это имеет хоть какой-то смысл.
I don't think it makes sense.
Хорошо, это на сто процентов не имеет никакого смысла.
( SCOFFS ) Okay, that makes a hundred percent no sense.
В Библии и Коране он имеет важное значение.
It's a big deal in the Qur'an and the Bible.
Не имеет значения, что вы знали, а что нет.
It doesn't matter what you knew or didn't know.
Не имеет значения.
It doesn't matter.
Мужчина, сошедший с того самолёта, понятия не имеет, что умрёт в течение часа.
A man got off that plane, and he has no idea that he'll be dead within the hour.
- Это не имеет смысла.
Well, that doesn't make sense.
- То, что Андре знает про меня, не имеет никакого отношения к таблеткам.
What Andre knows about me has nothing to do with me taking fucking pills.
имеет огромную сеть фондов благотворительности.
Heiress of the corporation. Has a large scale charity organization.
имеет ли это отношение к смерти его матери или нет.
Don't know if it's related to that or there's something else.
Это не имеет никакого отношения к нам.
It had nothing to do with us.
Какое он имеет отношение к Труди?
What does he have to do with Trudy? He's her father.
И не имеет ничего общего с тем, что мы построили декорацию для свадьбы Джейн, которая на следующей неделе?
Has nothing to do with the fact that we just built a set for Jane's wedding, and it's next week?
Наше название не имеет значения.
Our name is unimportant.
- Имя Уэйнов все еще имеет значение.
- The Wayne name still has meaning.
Его простое послание "Сделаем Готэм снова безопасным" имеет...
His simple message of "Make Gotham Safe Again" has...
Жизнь имеет обыкновение налаживаться.
Sometimes life has a way of working out.
Все, что имеет в Готэме значение.
Everything that matters in Gotham.
Если да, то больше ничего не имеет значения.
Because if you do, then nothing else matters.
А когда такое имеет место быть, я вправе принять...
No, no.