English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ И ] / Иная

Иная traduction Anglais

178 traduction parallèle
Наконец я понял что доброй феей была никто иная, как чудовище мадам Морлё. Итак, мы договорились.
I finally understood that my fairy godmother... was none other than the monstrous Madam Morlot... and we were in total agreement.
А у тебя начнётся совсем иная жизнь.
But a whole new world's gonna open up for you.
Ну, это совершенно иная история, отличная от той, что рассказал Таджомару.
Well, it's completely different from Tajomaru's story.
Она иная... Если до Вас дойдет. Надеюсь, Вы меня поняли.
She's a washout, if you know what I mean and I'm sure you know what I mean.
Если только какая-то иная сила не убьёт нас.
That is if we're not destroyed by other forces.
Какая иная сила?
What other forces?
Сейчас мы ведем гражданскую войну, чтобы определить, насколько та или иная нация окажется преданной и верной.
Now we're engaged in a civil war to determine whether any nation so conceived can long endure.
Ты иная. "
You're different. "
"Она женщина. Не кто иная, как женщина", - повторял он.
She is a woman, nothing more than a woman, he repeated to himself.
Атмосфера здесь иная, чем где бы-то ни было.
The atmosphere is very different here from what it was elsewhere.
Хотя, возможно, из-за инфекции мы останемся тут до конца жизни, меня еще больше волнует иная проблема :
Although it appears the infection may strand us here the rest of our lives, I face an even more difficult problem :
Ты сказал, что я должна тебе приказывать, и что для тебя это будет радость - подчиняться всем моим приказам и в то же время ты совсем иная, чем я!
You say you should command, this would make you very happy, To obey all my commands... Nevertheless you are so different from me
Должна Вас огорчить, у меня иная точка зрения, нежели у Вас.
I would ask you not to... I have to disappoint you. My viewpoint doesn't match yours.
Анализы ткани показали, что у Дэмиена иная клеточная структура.
What did the doctor say? The tissue tests he made... indicate that Damien has a different cell structure.
Маргарита Павловна Хоботова, женщина весомых достоинств в ту пору, о коей я вспоминаю, начиналась иная глава ее жизни.
Margarita Pavlovna Khobotova - a woman of imposing virtues. At that time she turned over a new leaf in her life.
Смотри, Ага, работа в городе - иная.
Look agha, work in the city is different.
Возможно, иная разумная раса послала зонд, чтобы определить, почему они потеряли контакт.
The alien probe could be here to determine why they lost contact.
Это сеньора Мадеро. Не кто иная, как сеньора Сара П. де Мадеро, вдова великого героя нашей революции. Как нехорошо!
It's Mrs. Madero, none other than Mrs. Sara P. Madero widow of the great hero of our revolution, not right!
Моя программа совершенно иная, чем у Лора.
My programming is distinctly different from Lore's.
Мной движет совсем иная цель.
I have an entirely other purpose.
Должен признаться, что мне всегда казалось, что Вы иная.
I have to admit I had a feeling you were different.
Одного носителя на следующего. Иной носитель, иная персона.
A different host, a different person.
Капитан, я полагаю, что эта иная раса перепутала искусственную сингулярность, которую ромуланцы используют в своих двигателях с естественной - с черной дырой.
I believe the aliens mistook the artificial singularity in the Romulans'engine for a natural one, a black hole.
У меня... иная теория на происходящее, сэр.
I... have a different theory to offer you, sir.
- Это иная картина, что зеленый один?
- That other picture, that green one?
В большинстве кардассианских кодов применяется рекурсивный алгоритм шифрования, но здесь совершенно иная система кодировки.
Most Cardassian codes use a recursive encryption algorithm but this has a completely different coding system.
С "Конкордом" у меня возникла иная проблема.
The Concorde was a different problem.
Или можете визуально разделить комнаты - иной вид, иная атмосфера, иное состояние души.
Different looks, different atmospheres, different states of mind.
Никто иная, как мисс Чита Ривьера.
None other than Miss Chita Rivera.
Иная девушка могла бы в него в любится.
A girl could fall for him.
Там, где я бываю, иная жизнь.
Everywhere I travel, tiny life.
В будущем году пойдёт иная игра.
Next year, we rebuild our running game.
"Иная игра", но всем плевать, какая игра, если ты побеждаешь.
You talk about a running game, but who cares as long as you're winning?
Совершенно иная ситуация.
Totally different situation.
Создание ограниченных программ лишь иная форма угнетения.
Creating limited programs is just another form of oppression.
У путешествия иная цель!
There's a princess for that.
Знаете, у меня иная версия.
I have a different version to tell.
Но здесь совсем иная протеиновая структура.
But the protein structure's different.
И только тут с превеликим удивлением узнаешь, что жена твоя - не кто иная, как королевская дочь.
Then you find out she's the King's daughter.
У меня цель иная. Она вон там, за теми окнами.
Mine lies behind one of those windows.
Разве вы не видите, сейчас совсем иная ситуация.
Can't you guys see- - I mean, the situation has completely changed now.
Сегодня у нас иная тема, Неарх.
That is not the subject for today, Nearchus.
Сара, которая снится мне сейчас, абсолютно иная.
The Sarah I'm dreaming about is different.
Никто иная, как я сама.
I am who I am.
Это бьıла также совсем иная машина, как огромная центрифуга, которая крутилась, и она бьıла вся закрьıта.
It was a completely different machine as well, like some huge centrifuge that spun around and that was all boarded.
Теперь это совершенно иная ситуация.
This is a completely different situation.
Иная доставка возбраняется.
I am not permitted.
Я достаточно начитался твоих отчетов SG-1, чтобы знать, что были моменты, когда никто иная..... как Саманта Картер, спасала твою задницу из огня.
I've read enough of your SG-1 mission reports to know that there were times when no-one else but Samantha Carter could have pulled your ass out of the fire.
Скрывая страшную правду, иная семья идёт на многое.
every family goes to great lengths to hide ugly truths.
Дочка совсем иная.
The girl is completely different.
Иная структура?
Different?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]