English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ И ] / Ирландии

Ирландии traduction Anglais

592 traduction parallèle
Дыхание Старой Ирландии! ..
Sure, and it's just a breath of old Ireland.
Местечко в Ирландии, Багглзкелли..
A place in Ireland called Buggleskelly.
Вот наша ветка, проходящая по Северной Ирландии, а вот Багглзкелли..
Here's our line, running through Northern Ireland and here is Buggleskelly...
Ну, пока что я и сам не знаю, но в Ирландии столько замечательных мест.
There must be a lot of nice places in Ireland.
! Мы едем в Баллибанион! Баллибанион - прекраснейшее место в Ирландии!
We're going to Ballybunion, the finest place in Ireland.
– Я Мэри Йеллан, из Ирландии.
I'm Mary Yellan from Ireland.
Я приехала сюда из Ирландии, у меня никого нет.
I've come all the way from Ireland alone, because I've nobody there now. Your parents?
– Я её племянница, из Ирландии.
You must have heard.
Она племянница моей жены, из Ирландии.
Added to which, she's my wife's niece from Ireland.
Я знал одну девушку из Ирландии.
I knew a girl once. Come from Ireland.
Кому выходить в Ирландии?
All out for Ireland.
Эти участки Девоншира и Корнуэлла и Ирландии,... которые возвышаются над Западным океаном.
These stretches of devonshire and cornwall and ireland, Which rear up against the westward ocean.
Я не спала под шум моря... с тех пор, как уехала из Ирландии.
I've not slept with the sound of the sea In me ears since I left ireland.
Хоть бы судно из Ирландии с хорошим виски.
I wonder when we'll get a boat from Ireland with some Irish whiskey.
Я из Ирландии - А, ирландский еврей
It sounds a long way away for you to be here.
Из какой части Ирландии?
What part of Ireland?
А сами вы не из Ирландии, миссис Ворз?
Would you be from Ireland yourself, Mrs. Worth?
Это в Ирландии.
It's in Ireland.
Попроси в Ирландии Ирландское рагу и посмотри, что будет.
Ask for Irish stew in Ireland and see what you get.
В Ирландии любое рагу - ирландское.
In Ireland, all the stew is Irish.
Новый мессия Ирландии, острова святых и мудрых.
The new messiah of Ireland island of saints and sages.
Обзуешься ли соблюдать закон и милосердие, во всех твоих приговорах в Ирландии и прилегающих?
You will use the power of its law and mercy, for the execution of all judgments Ireland and the nearby territories?
Вот человек, который нужен Ирландии!
He is the man that Ireland needs!
По дороге, они говорили о музыке, литературе, Париже, Ирландии, дружбе бабах, проституции, диете и Римской Католической Церкви.
In return, they talked about music, literature, Ireland, Paris, friendship, women, prostitution, diet and the Roman Catholic Church.
В 17-м веке где-то в Ирландии... население непомерно возросло, и еды на всех не хватало.
In the seventh century, somewhere in Ireland... the population grew too much and there wasn't enough food.
Большая часть вашей армия сгнила в болотах Ирландии.
Most of your army lies rotting beneath the bogs of Ireland.
Наши колонии в Ирландии уничтожены,... наша церковь профанируется, наши священники подкупаются.
In the past 12 months our Irish colonists have been slaughtered, our churches desecrated, our clergy persecuted.
У королевы хорошие отношения с моим кузеном, королем Франции, и у меня есть основания надеяться на поддержку Ирландии.
Her Majesty is in communication with my cousin, the king of France, and I have good reason to hope for support from Ireland.
Армии из Ирландии?
An army from Ireland, Your Majesty?
С тех пор, как вы вступили на трон,... ваша армия преследовала нашу церковь в Ирландии.
Since you came to the throne, Your Majesty, your armies have persistently persecuted our Church in Ireland.
Действия короля в Ирландии покажутся благом,... когда к власти придут пуритане.
The king's actions in Ireland, Your Excellency, will seem as nothing should these Puritans come to power.
Армия Ирландии из 20 тысяч, даже 15,... станет преградой на пути этой опасности... и положит конец этой войне.
An Irish army of 20,000 men, even 15,000, would forestall such a threat and bring this wretched war to a speedy end.
Во-первых, в Ирландии будет установлено католичество... и оно будет существовать без давления и преследований.
First, the Catholic Church in Ireland must be completely restored and permitted to practice freely without interference or oppression.
Во-вторых, в Ирландии будут закрыты все протестантские храмы... и все священники и чиновники протестанты будут отозваны.
Secondly, all Protestant churches in Ireland must be closed and all Protestant bishops and ministers removed from office.
Супружеская пара из Ирландии.
Irish, as a matter of fact.
Один из братьев-кровопийц, по слухам, в Ирландии, и в Англии - другой.
We hear our bloody cousins are in England and Ireland not confessing their cruel parricide.
Но у нас есть основания полагать, что мсье де Балибари как и вы родом из Ирландии.
But we have reason to fancy that Monsieur de Balibari is a native of your country of Ireland.
Графиня Линдон английская виконтесса Буллингдон баронесса замка Линдон в Ирландии.
The Countess of Lyndon Viscountess Bullingdon of England Baroness Castle Lyndon of Ireland.
Его звали Симон Жарден, он был из Ирландии.
His name was Simon Jardine, he was from Ireland.
Сад Эдема, мистер Тэлманн, предполагалось поместить в Ирландии, потому что ведь именно ее Святой Патрик избавил от змей.
The Garden of Eden... was originally intended for Ireland. For it was there that St. Patrick eradicated the snake.
Единственное полезное избавление Ирландии - от католицизма - произошло благодаря Вильгельму из Оранжа четыре года назад, в день моего рождения.
The only useful eradication in Ireland... was performed by William of Orange... four years ago on my birthday.
Я много работал в Ирландии, в Новой Зеландии.
If your idea of heaven is hard work, you're right.
Мы достаточно давно обосновались в Ирландии
I thought you were French background. No, de Bricassart is an old Norman name, but I'm Irish all right.
Он рассказал мне, из каких мест Ирландии прибыли его родители.
He told me where his parents came from in Ireland.
"Леди Джейн и ее наследники мужского пола, корона Англии, Ирландии, Франции".
"The Lady Jane and her heirs, male, " the throne of England, Ireland, France. "
Милостью божьей, и волею его покорного слуги, покойного короля Эдуарда, да будет память о нем благословенна, провозглашается Джейн королевой Англии, Ирландии и Франции,
By the grace of God, and the will of his late servant Edward, of the most blessed memory, be proclaimed Jane,
- В Ирландии.
- Ireland.
Возможно евреи, в Северной Ирландии.
Maybe it's Northern Ireland.
В Северной Ирландии семь членов Фронта Новых Прав.
In Northern Ireland, seven members of the New Provo Front.
Не в Ирландии, это я точно знаю.
Not Ireland. I know that much.
- Поднять армию Ирландии.
To raise an Irish army, my lord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]