Исключая тот факт traduction Anglais
19 traduction parallèle
Исключая тот факт, что страдающие параличом ног могут жить весьма полной жизнью, существует ведь конвенционная терапия, которая может восстановить его подвижность в большей степени.
Putting aside for the moment the fact that a paraplegic can live a very full life, there is also a conventional therapy that could restore much of his mobility.
Они полностью идентичны, исключая тот факт, что у Дейты, Трой и О'Брайена наблюдается необычная синоптическая активность...
They're exactly the same except in Data, Troi and O'Brien there's an unusual synaptic activity...
Я прекрасно, исключая тот факт, что кто-то рылся в моей каюте.
I'm fine, except I think someone's been snooping around my quarters.
Исключая тот факт, что это не будет Днем большого куска сыра, без речи.
Except it wouldn't be Big block of Cheese Day without the speech.
Исключая тот факт, что я уже даже раздеться сама не могу, И исключая тот факт, что все смеются За моей спиной.
Despite the fact that I'm in a fat suit I can't take off, despite the fact that pretty much everyone is making fun of me behind my back, despite the fact that your girlfriend gave me the stinkeye in art class yesterday.
Да, исключая тот факт, что ты не найдёшь Ностровитов в списках на продолжение рода.
Yeah, except you don't find Nostrovites on greetings cards.
Понимаешь, единственная причина по которой я все это тебе говорю... ну, исключая тот факт, что ты, возможно, должна знать, что мы все еще женаты - это то что...
See, the only reason I'm telling you this... well, aside from the fact that you should probably know that we're still married - It's just that...
Это так плохо, не исключая тот факт, что это был лучший секс, который я когда-либо затевала сама. !
I had to do my dad phone call while having sex with my boyfriend.
Исключая тот факт, что...
Except for the fact that...
Исключая тот факт, что я понятия не имею, где я или чт...
Except for the fact that I don't exactly know where I am or wh
Исключая тот факт, что он был в хвосте и ему нужен новый комплект резины каждые 500 ярдов!
Apart from the fact it was so tail happy, it needed a new set of tyres every 500 yards!
Исключая тот факт, что ты позволяешь Аманде Кларк и своему лучшему другу жить в комнатушке над баром, и не говоря ей о деньгах, которые по праву принадлежат ей.
Except for the fact that you're allowing Amanda Clarke and your best friend to live above a bar, clueless about the money that's rightfully hers.
Нет ничего, указывающего на связь между ней и мистером Мерфи, исключая тот факт, что они учились в одном колледже.
Can't seem to find anything connecting her to our Mr. Murphy, except for the fact that they attended the same college.
Исключая тот факт... что мы оказались правы.
- Except for the fact... - that we happen to be right.
Исключая тот факт, что они ему не дочери.
Except they're not his daughters.
Вот, именно это со мной и случилось исключая тот факт, что я сделал это специально и не жалею об этом
See, that's exactly what happened to me, except that I said it on purpose, and I have no regrets.
Лишь на секунду я хотел бы напомнить вам о цели этого вечера, зачем вы здесь, исключая тот факт, что вас пригласил кто-то социально значимый.
I want to talk to you for just a moment about the purpose of this evening, why you're here, other than the fact that someone you consider socially desirable invited you.
Исключая тот факт, что я не могу быть Огненным Штормом, а Нэйт не стальной?
Other than the fact that I can't Firestorm and Nate can't Steel?
Исключая тот маленький факт, что ты еще в школе.
Except for the little fact that you are a junior in high school.
тот факт 655
факт остается фактом 26
факт 346
факты 145
фактически 1190
фактор 78
факт в том 184
факт того 40
факты таковы 22
исключение 121
факт остается фактом 26
факт 346
факты 145
фактически 1190
фактор 78
факт в том 184
факт того 40
факты таковы 22
исключение 121