Искупление traduction Anglais
314 traduction parallèle
Это милостыня... во искупление грехов. Или чтобы успокоить совесть.
Or just in case, no?
Я вручаю Тебе мою жизнь, мой труд и мои творения во искупление всех грехов моих, и уповаю на то, что по своей благодати и человеколюбию
I offer my life, works, and in satisfaction of all my sins...
А во искупление грехов своих Святое Писание 1 5 раз перепишешь.
And as a redemption for your sins, you shall copy the Scripture 15 times.
Кроме последнего, этот Экспьясьон - искупление.
Except the last one. His name is Expiation.
Только искупление.
Only redeeming.
- Искупление грехов, мудрец Ханука. Я попрошу не упоминать о сватовстве при гостях.
- Forgive me, Rabbi Hannuka, please don't talk about the wedding to the guests.
И мы тоже должны раскаяться, очиститься и в искупление по-христиански похоронить этих двух неизвестных, варварски убитых, умерших без утешения отпущения грехов -
We, too, must repent, purify ourselves, make reparation - give Christian burial to these two unknown young men barbarously slaughtered, done away with, God knows, without the comfort of the sacraments -
и в искупление помолиться о них, убрать с сердец преграды.
and make reparation, pray for them, raise a barrier of hearts.
Как Пингвиниха и говорит, нам нужно искупление.
Like the Penguin says. We got to move toward redemption.
" Нам нужно искупление.
'We got to move toward redemption.
Ходят слухи, что Мелкер получил искупление, и его страдания подошли к концу.
There are rumours that the Melkur has been redeemed and will bring these disasters to an end.
Может я считаю что твоё искупление наступит только если ты будешь жить.
Maybe I believe your redemption can only be found by your choosing to live.
И эта жертва - мое искупление
This self-immolation is my atonement
Я могла бы распять себя прямо на рынке, во искупление людских грехов, ну и моих, конечно, тоже.
I could crucify myself in the market for people's sins, and my own too.
В своё искупление... я прибыл сюда, дабы возвестить тебе, что для тебя еще не все потеряно.
As part of my penance I have been sent to warn you. - And so you have.
Говорят даже, что не смотря на искупление мир так и продолжает катиться в бездну.
It almost seems that the purpose of the Redemption was to prepare the world for what it has now become.
"Кто несет искупление? Шутники".
" who will bring redemption?
Если ты отвергнешь Стива ты отвергнешь и своё собственное искупление.
If you turn Steve away you will be rejecting your own redemption.
Ѕесконечное искупление в мире, который € создал.
Endless atonement in this world I've created.
ƒа я как раз рассказывала преподобному ѕарсонсу как тебе понравилась его проповедь ƒа. "Ѕез надежды на искупление мы волки, воющие у врат царстви € господнего"
Yeah, she is. I was just telling Reverend Parsons how much you enjoyed his sermon. Well, "Without redemption, we are all but wolves howling at the gates of the kingdom of the Lord."
Разрушьте его, и покончите с этими подростковыми глупостями... про любовь и искупление.
Destroy it, and end these adolescent notions... of love and redemption.
Это... наш последний шанс... на искупление.
It's our last chance at redemption. John...
Я совершил преступление против Мари. Мне предстоит искупление до конца света, но я люблю вас обоих.
I committed a dreadful crime against Mary and I ´ ll have to do penance to the end of time, but I love you both.
Это мое искупление.
That's how I atone for them.
Место - Вавилон 5. "Искупление"
The place, Babylon 5.
Вы все еще горюете о своих действиях, все еще вините себя в смерти стольких людей пытаетесь найти искупление за свою ошибку.
You're still grieving for your actions, still guilty over the death of so many humans trying to atone for your mistake. - You cannot believe that.
Найдешь ли ты свое искупление?
Will you find redemption?
Они - дело всей моей жизни и искупление грехов моего прошлого.
They are my life's work and my redemption for sins past.
Мое искупление за греховную жизнь
My expiation for a sinful life.
Разве они не сказали, что потребуют с тебя какое-то искупление за их помощь?
Didn't they say they would exact a penance for helping you?
Его искупление близко.
His redemption is nigh.
Покупаю искупление.
Buying redemption.
В искупление ты можешь меня подбросить.
So the least you can do is schlep me somewhere.
Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
There will be an intensity never before known in everyday life... to exchange love and hate, life and death, terror and redemption, repulsions and attractions.
Все надеялись, что ты нашел искупление в жертвенных каньонах Трелинск.
We hoped you died atoning in the Sacrificial Canyons of Trelinsk.
Я так долго за что-то боролся. За искупление, за награду и в конце концов, чтобы просто победить другого парня, но... Я никогда этого не получал.
I fought for so long for redemption, for a reward and finally just to beat the other guy.
Ему необходимо дать шанс искупить свои преступления. Искупление?
Maybe you believe if Iko is found not guilty, somehow you won't be guilty, either.
Каждое воскресенье мы молимся за искупление твоих прегрешений.
We pray for your redemption.
Как же прощение? Искупление, милосердие?
What about forgiveness, or redemption, or mercy?
Искупление, м-р Лаундс.
Atoning, Mr. Lounds.
Её пассивность, отказ восстать против... болезни Эджидио, выбор нести эту болезнь как искупление отравляли всех нас
Her passiveness, her lack of rebellion against Egidio's illness, enduring it like an expiation poisoned all of us.
Некоторые считают, что в его власти даровать искупление нераскаявшимся.
If you believe such things, he has the power... to grant redemption to the unrepentant.
- И Библия же говорит нам, что искупление возможно.
The Bible also tells us that redemption is possible.
Разговор пойдет про оздоровление, искупление, ответственность и возмещение.
This meeting is about healing, it is about redemption, it is about accepting responsibility and making amends.
Это кровь Моя, Нового Завета пролитая за вас и за многих, во искупление грехов.
This is my blood of the new covenant which is given for you and for many, for the forgiveness of sins.
Искупление.
Of course.
Каждому из вас дарованно искупление Создателя.
Each one of you granted redemption from the Creator.
Брат Варлин, готов ли ты принять искупление, принять Спасителя в свое сердце?
Brother Varlyn, are you prepared to accept redemption, to accept the savior into your life?
Искупление дает только жертва.
Only through sacrifice comes redemption.
Искупление.
Redemption.
Потому что в этом она видела своё искупление.
Nothing can touch her, because, finally, she felt redeemed.