Испарились traduction Anglais
131 traduction parallèle
Сейф открылся сам, и все мои драгоценности и акции испарились!
THE SAFE OPENED ITSELF, AND ALL MY BONDS AND MY JEWELS JUST BLEW AWAY!
Испарились что ли?
Did they just evaporate?
И пока шли споры, киберлюди составили план, проникли в эту версию Торчвуда, обозначили себя в вашем мире и словно испарились.
And the debate went on, but all that time, the Cybermen made plans. Infiltrated this version of Torchwood. Mapped themselves onto your world and then vanished.
- Нагрянули и тут же испарились.
- Pop in, pop out.
Я была бы вам крайне признательна, если бы вы, как можно скорее, испарились.
I will be much obliged, if you would evaporate this very minute.
Но когда я лежал там, все мои страхи испарились.
But lying there, all my fears vanished.
Они испарились.
They disappeared.
У меня нет монет. Испарились.
I ran out of small coins...
Они просто испарились.
Hell, it's like they just disappeared.
- Просто испарились.
- Completely vanished.
Все надежды предугадать его следующий ход испарились.
Any hope of deducing his next move has evaporated.
Они так быстро смылись с кладбища, будто испарились.
I looked around, but as soon as they got clear of the graveyard, they could have just... voom!
- Итак, все деньги с улицы все эти платежи, полагая, просто испарились?
- So, all my money on the street all those payments, I guess just evaporated?
выглядело круто. все мои проблемы испарились.
You were so cool the way you kicked that guy. When I saw you on the court, all my problems were nothing.
Все мои страхи испарились, как утренняя роса.
All my fears have vanished as the morning dew.
- Словно, испарились все.
Where'd they all go?
Будь наша кровь еще жиже мы, бы испарились.
Please, if our blood were any thinner, we'd evaporate.
Они все испарились.
They all evaporated.
Узнав о том, что все деньги бабушки испарились вместе со всем шанелем,
Upon hearing Grandmother's money had gone the way of all Chanel...
А три года назад вы будто испарились.
So, three years ago, you disappear Poof.
Директора собрали огромные суммы, а потом куда-то испарились.
Directors have collected the huge sums, And then somewhere have evaporated.
Тысячи людей просто испарились на моих глазах.
Thousands of people have just gone, uh, right in front of my eyes.
Киберлюди будто испарились.
The Cybermen just vanished.
С увеличением населения, запасы еды испарились за неделю.
With the increasing population, food supplies disappeared within weeks.
Испарились за одну ночь.
I mean, wiped out overnight.
/ Давайте же проследим как их мечты испарились, / / как лепешки под дождем. /
Join me, won't you, to see dreams dissolve like a muffin in the rain in "Growing up Springfield".
Как будто 50 человек просто испарились.
It's like 50 people disappeared into thin air.
Что бы с тобой случилось, если бы они вдруг испарились?
What would happen if these were to magically disappear?
С тех пор, как мои шансы на Нобелевскую премию по физике испарились,... Спасибо тебе большое.
Since my prospects for the Nobel prize in physics have disappeared thank you very much,
Никто ничего не знает, они просто испарились.
Nobody knows anything, it's like the boys just wanished.
словно испарились.
They just disappeared.
И тут все мои источники словно испарились, а все документы, все доказательства оказались сфабрикованными.
The all my sources dissapeared. And all documents and evidence proved to be fabricated.
Сначала я должна убедиться, что все жидкости испарились.
First, I have to make sure all the liquid has evaporated.
Реклама и обещанные группе 75 тысяч долларов испарились. Алкоголь влиял на взаимоотношения Моррисона с близкими ему людьми.
The car commercial and $ 75,000 evaporate.
Значит, твой отец и его товарищи испарились.
I'm sorry, Laurent, but your dad evaporated.
- Они как испарились.
It's like they disappeared into thin air.
Все эти чувства испарились. И я почувствовал только лишь Любовь.
All I felt was love.
Его вещи испарились.
His stuff's all gone.
И где-то между аэропортом и домом и мистер Симмонс и шофер просто испарились.
Then, somewhere between the airport and his home, both mr. Summers and the chauffeur completely disappeared.
15 000 человек просто испарились, в том числе и ты, в эпицентре. И вдруг ты здесь, живая и здоровая.
15,000 people were vaporized, including you, at ground zero, and suddenly, here you are, alive and well.
Испарились...
Shhrr! - - drained away.
А эти оба без суда и следствия, просто раз, и испарились.
But without any due process or formal procedure, they just simply disappeared.
Все, за кем мы следили, испарились когда вы начали пальбу.
Every player we got eyes on disappears when you start your bang-bang shoot-shoot, huh?
Хочешь сказать, испарились?
What do you mean, they just vanished?
В общем, полдюжины девушек, около двадцати лет, испарились.
Yeah, well... half a dozen girls, late teens, a shower away from greatness.
Нацистское барахло, набор моих инструментов и некоторые мотоциклетные детали испарились из моего магазина.
The Nazi stuff, a bunch of my tools, and some chopper parts were all jacked from my shop.
Что бы ты сказал, если бы все эти ордера испарились?
How would you feel if all those warrants went away?
"Испарились" это вроде как,
Like, "went away," like,
Они испарились.
They don't answer.
Они просто испарились.
They just evaporated.
Кровати все пустые, я не понимаю, они испарились!
They just disappeared.