Истерик traduction Anglais
77 traduction parallèle
С меня довольно истерик.
This is enough of your willful tantrum.
Ожидал слёз и истерик. Вместо этого, холодный расчёт и решительное желание.
Instead, icy control and a dominating desire
Я устал... устал от ее звездной болезни и ее истерик.
- Up to here, that's where I've got it. Of all the star — ridden, presumptuous, hysterical..
Я могу обойтись без твоих истерик
I can do without hysterics.
Никаких сцен, истерик, размазанной косметики.
No big production, no hysterics, no mascara running.
Ты прямо истерик!
You're mad
Только без истерик.
Don't yell.
Никаких споров и истерик. Если ты еще хоть слово скажешь о ведьмах или черной магии, мы будем вынуждены поместить тебя в психиатрическую больницу.
Don't argue or make a scene because if you say anything more about witches or witchcraft, we're going to be forced to take you to a mental hospital.
Довольно истерик, в самом деле!
Don't be such a hysterical young fool.
Другой... чёрт его знает кто... какой-то до мозга костей испорченный истерик.
of my partners is a liar and a cheat and a thief. The other...
Похороны прошли сносно, без соплей и истерик.
The funeral was tolerable. No one wept or grew hysterical.
От истерик у меня самого начинается истерика.
When everyone else has gone to sleep, you will stay here.
И никаких истерик.
Don't get hysterical.
Я так не хочу снова истерик и ссор, как в прошлом году.
I don't really miss our separation last year.
Посмотришь... – Хватит с меня твоих истерик.
You will... - I've had enough of your hysteria. - Hysteria?
Истерик!
Hysteria.
Не закатывай Винсенту истерик вроде той, в "Мелочках".
Don't talk to Vincent like you did at Chalkies.
- Без истерик!
- No hysterics!
Я пытаюсь контролировать ситуацию без этих истерик.
I'm trying to keep the situation under control. I can't allow this kind of hysteria.
Каких истерик? У меня не истерика!
- Who's hysterical?
Только без истерик
Cut your filthy throat. Don't start getting emotional.
Клянусь если бы Эдди так не боялся моих истерик он бы внёс в брачный контракт, что разведётся, если я пополнею.
I swear if Eddie wasn't afraid of me shouting my mouth off he would've put a cellulite clause in the pre-nup.
Пациент истерик, ипохондрик, и ненавидит докторов.
The patient is hysterical, hypochondriac and hates doctors.
Успокойся, давай без истерик, извини меня.
Oh, look, look, please. No, okay, please don't get hysterical Don't get hysterical.
Слушайте, профессор Ханивелл просто истерик.
Look, Professor Honeywell is hysterical.
Давай обойдемся без истерик, Пейдж. Но миссис Вогал из налоговой службы помогала тебе.
I don't want a big scene about this, Page... but Mrs. Vogal from the I.R.S.
Мам, это самый важный день в моей жизни... и все, о чем я прошу, это один час - всего один час без сцен... без нервных истерик, и эмоций Мэрил Стрип - всего один час, когда ты ведешь себя, как нормальная любящая мама..
Mom, this is the most decisive day of my life... and all I'm asking for is one hour- - one hour with no big scenes... and no nervous breakdowns and no Meryl Streep impressions- - just one hour where you act like a normal, loving parent.
Не надо устраивать истерик, Ной. Думай лучше о своем здоровье.
Don't get all hysterical on me, Noah.
Не надо истерик, Боно.
All right, dry your eyes, Bono.
Истерик – это тот, кто при общении с людьми выбирает такую манеру поведения, которую он считает наиболее приемлемой, наиболее привлекательной... которой, как он думает, от него ожидают.
An hysteric is someone who gives to people, reflects back to them that which they believe makes them most acceptable, most likeable... what they think others want to see.
Так, что когда он решил разойтись с Иди Бритт, Карл снова принялся просить Бога о помощи, чтобы избежать ненужных истерик.
so when he decided to break up with edie britt, karl prayed to god yet again to help him avoid all the unnecessary drama.
Сегодня истерик не будет?
No tantrums today?
Я попрошу его, чтоб он убрал это обратно. Теперь не устраивай истерик.
I'll have him move it back out.Now don't get hysterical.
Если мы расстаёмся, давай сделаем это без истерик.
For me, I hate to drag things out.
Жасмин, только без истерик...
Jasmine, no hysterics...
Знаешь, Эдвард, я хочу немножко отдохнуть от мужских истерик.
I'm a little bit bored with you men and your problems at the moment, Edward.
Зила, у нас больше нет времени для твоих истерик.
Zillah, we don't have time for any more of your hysterics.
Ради бога, без истерик.
Oh, stop the histrionics, Greta, for goodness'sakes.
Ну, я не могу сказать, что я когда-либо относился с теплотой к этому ребенку, хотя, мне не понятен, почему именно в тот момент, он устроил одну из своих истерик...
Well, I can't say I've ever warmed to the child, though why he chose that occasion to throw one of his tantrums...
Тут не до истерик, если нету денег,
¶ ¶ You don't have to worry if you have the money ¶ ¶
Без истерик!
Don't be hysterical.
Это массовое помешательство, без истерик.
It's mass hysteria without the hysterics.
Без возражений, без истерик?
No fuss, no stomping your feet?
Сдался худший истерик на свете.
Hands down worst stormer-outer ever.
Вы оба урвали себе фантастических женщин, живёте и радуетесь, но вы должны быть с ними и во время истерик, неуверенности в себе, и всех проблем мироздания, которые их волнуют.
You both have amazing women in ylives, You get all the perks, but you need to be there For the neuroses and the insecurities
Без истерик тут!
Save that till later!
Я не хотел бы здесь истерик... Да, но я... я же журналист!
Yeah, but I'm a journalist!
Прошу тебя, не надо этих истерик.
Please don't yell, honey.
Я хочу распрощаться без истерик.
I want this to end well.
Без истерик!
- Shut up!
Сколько истерик?
How many blackouts?