English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Й ] / Йс

Йс traduction Anglais

1,287,739 traduction parallèle
- рейс четыре-ноль-три, место 14Б. - Сатара Г., Пан-Атлантический рейс пять-пять-четыре, место 35-Б.
What this is, is burning all the bridges behind you.
Если вам не нравится сравнение с посрать, то по-вашему это убийство ребёнка.
If you didn't like hearing it's like taking a shit, you think it's killing a baby.
Я с нетерпением жду этого. Это еще не конец. Ты только думаешь, что ты выиграла.
Uh, before we tabulate the final roll, there's been a motion from my home state of Wisconsin to include some new language into one of the amendments.
Я вместе с ними.
Shots fired! We have shots fired! - Move in!
Мы пойдем с вами. Мне кажется, вы что-то путаете. Мы здесь не для того, чтобы вас арестовать.
[Helicopter blades whirring]
Слишком часто, когда президент говорит с американцами об актах терроризма, он делает это с тяжелым сердцем.
[Quietly] We won. I think.
Эти же мужчины и женщины помогли покончить с кризисом на саммите Большой Двадцатки в прошлом сентябре, который, как выяснилось недавно, не был плодом работы врагов из вне, во всём виноваты наши разведагенства и их борьба.
You don't have that same concern about me, do you? Because I am already damaged. - You...
Мы не только восстановим с нуля нашу разведку, мы объединим её ради возвращения веры и доверия американцев.
Apologize for underestimating her. You've got cash, a few passports, a couple of names that... you're gonna need better burner phones once they start to ask questions about your death.
Мы с ним разберёмся.
- Don't get me wrong, but being in prison and...
Я бы посмотрел на это с тобой.
I am good. - When is the wedding?
Коллаборационисты, должно быть, выиграли из-за лжи с фальшивыми новостями.
[Sniffles]
И Америка встречает это с распростёртыми объятиями.
Running for my life.
Позвольте нам двоим отступить с передовой линии.
Let the two of us withdraw from the front.
Имир... чтобы кто-то отправился назад с докладом.
Ymir... You can't. I'll need somebody to relay back a report.
Но... с тобой по-другому.
But... it's not the same for you.
Это связано с моей семьёй?
Does it have to do with my family?
что ростом с титана.
Not a hole big enough for Titans to use.
что и с камнями играть весело?
Are your hobbies so boring that playing with rocks is somehow fun for you?
Ты справишься с этим?
Think you can do it?
с чем я могу поделить с вами.
That is all the information I can share.
Она всегда проводила время вместе с Имир.
She's always hanging around Ymir.
но с появлением луны...
I couldn't see them in the darkness, but then the moon...
С этого момента мы идём разным путями.
We're going our own ways now.
с помощью которой мы сможем подобраться к стене.
There's a tower nearby where we can assess the wall.
что не повоюете сегодня с титанами. за стену ходит много экспедиций.
Sorry... A shame you couldn't fight Titans today. If you're looking for another chance, there's plenty of expeditions outside the walls.
Н-но не всё прошло гладко. и тогда столкнулись с разведчиками во главе с командиром Ханджи.
H-However, there's a bit of a situation! We were heading back to Trost to give our report when we ran into the Scout unit led by Section Commander Hange.
С ними были рекруты из 104-го набора без снаряжения.
Along with them, there were recruits from the 104th without their equipment.
Что с Эреном?
What happened to Eren?
Чёрта с два!
Like hell they're fooling around!
Людей с опытом.
Soldiers with experience.
Я всего лишь хочу... быть рядом с ним.
But all I want... is to be at his side.
Я с вами.
I'm coming, too.
каждый божий день он будет с тобой. полном гигантских деревьев. но Имир останавливает его.
Eren wakes up within the giant forest.
С того самого дня мы больше его не видели.
Since that day, we have not seen him.
С тебя 50 кредитов, приятель.
That's 50 credits, bud.
Он един с тьмой. Он был рождён в ней.
He was born from it.
Мы тоже должны стать с ней едиными.
We, too, must become one with it.
В обычном случае, мы бы с парнями оторвали тебе голову. Но похоже, что кто-то нам уже помог.
Usually me and the boys would rip your head from your body, but looks like somebody already did us the favor, eh?
Ты должен столкнуться с последствиями или продолжить нести ношу своего позора. Целую вечность.
You must face the consequences or continue to bear the guilt of your dishonor for all eternity.
Тебя сбили с пути.
You're being misguided!
И это значит, что вам надо стоять рядом с клиникой с плакатом!
Which means you should be holding a sign in front of the place. [audience laughing]
Я ни разу не покончил с собой.
I have never killed myself. - That's how much I like it.
Именно настолько она мне нравится. Планка прям с лезвие бритвы...
That's exactly how much I like it, with a razor-thin margin.
Она мне нравится ровно настолько, чтобы не покончить с собой.
I like it precisely enough to not kill myself.
О суициде нельзя говорить. Даже с психотерапевтом.
Not supposed to talk about suicide, even to your shrink.
Весь мир ведь состоит из людей, которые сегодня не покончили с собой.
The whole world is just made of people who didn't kill themselves today.
В жизни нет ничего обязательного, ведь ты можешь покончить с собой.
You never have to do anything because you can kill yourself. [audience laughing]
Нет, не должен - я покончу с собой.
I'll kill myself. " You can do that.
Пусть покончит с собой.
Why did he not... that dude... "
- А что делать с ИГИЛ?
"Hey, what about ISIS?"
- Покончи с собой.
" Kill yourself. [audience laughing]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]