Как это будет traduction Anglais
3,129 traduction parallèle
Как это будет выглядеть, если я буду защищать его даже после того, что показывали по новостям?
How's it gonna look if I'm seen defending him after everything that's in the news?
как это будет выглядеть.
Supposition or not, you know how it'll look when it comes out.
Не возражаешь если я прокачусь кружок перед тем как это будет продано?
You mind if I take it for a spin before it's sold?
И как это будет работать?
And how would that work?
Она сказала, что, так как Джои 17 лет, и что это было его первое правонарушение, это будет хорошим местом, чтобы выбрать другую дорогу в жизни.
She said since Joey was 17 and a first-time offender, it would be a good place to turn his life around.
Как только мы это обогнем, мы думаем, что у нас будет ветер и немного прилива, а вода будет гладкой, у нас есть примерно десять миль приятного парусного спорта, как в Howards'Way ( английский сериал ).
Once we've rounded that, we think we'll have wind and a bit of tide with us, the water will be flat, then we've got about ten miles of pleasant sailing, like in Howards'Way.
Это будет как "Тренировочный день"
Yeah, it'll be like "Training Day."
Это будет снято, как наш общий план.
This will serve as our master shot.
Я знаю это, потому что вы до сих пор не арестовали Хавьера за убийство, и это будет довольно трудно сделать, так как вам придётся предоставить тело жертвы и причину смерти.
I know it because you haven't arrested Javier for murder, And that would be pretty hard to do, Seeing as how you would have to provide the victim's body
Первое, что сделает любой перед тем, как принести кофе незнакомцу это спросить какое кофе он будет.
The first thing anyone does when bringing a stranger coffee - is ask them how they take it.
- Это будет как наказание.
- That's going to be "an handful".
Как далеко это может продолжаться и будет продолжаться.
How much further this can, and will, go.
Буду рад ошибиться, если это будет означать, что данные Генри ошибочны, но как ты уговоришь его уехать с тобой, если он даже разговаривать с тобой отказывается?
I will happily be wrong if it means Henry's intel is too, but how you gonna get him to leave with you if he won't even speak to you?
Если я скажу, что это секретная информация, это будет звучать, как избитая шпионская фраза?
Would it be a horrible spy cliche if I said my interest in him is classified?
и если он родится это будет означать конец для вампиров как вида?
And if that baby is born, it'll mean the end of the vampire species?
Он - единственный, кто как идиот, верит, что этот ребенок будет искуплением для Никлауса, а сейчас он пропал, и скорее всего, это дело рук Клауса, и будет весьма глупо с твоей стороны - поверить что Элайджа сможет убедить Клауса выступить против Марселя, в то время, когда все знают, что у них есть целая история.
He was the one who idiotically believed this baby would be Niklaus'redemption, and now he's missing, probably at the hands of Klaus himself, and you were foolish enough to believe that Elijah could convince Klaus to go against Marcel
Мы убьем любую ведьм, которая появится здесь, и как только мы сделаем это, первородных не будет.
Any witches come here, we kill them, and while we're at it, no Originals.
На свидетельских показаниях это не будет звучать как похвальная лояльность
On the witness stand, that's not gonna sound like honorable loyalty.
Очевидно, что вы не можете просто взять и прицепить сзади мотор как мы делали это с нашим пикапом Ниссан, потому что пропеллер будет задевать городские препятствия, и вы также не сможете использовать весла, потому что это утомительно.
Now, obviously, you can't simply fit an outboard motor to the back, like we did with our cross-channel Nissan pick-up truck, because the propeller would snag submerged obstacles around towns, and you can't really use oars, because that would be exhausting.
Как будет себя чувствовать Лейси, если это выйдет наружу?
( Groans ) How would Lacey feel if that got out?
Я не знаю, почему я нахожу тела, но, может, если я просто перестану бороться с этим, я найду их прежде, чем это произойдёт, возможно будет достаточно времени для кого-то как ты, сделать с этим что-нибудь.
I don't know why I am the one that keeps finding the bodies, but maybe if I just stopped trying to fight it, I'd find them before it happens, maybe with enough time for someone like you to do something about it.
Это будет своего рода тьма вокруг вашего сердца, и постоянная как шрам.
It'll be a kind of a darkness Around your heart, And permanent,
Однако, мой отчим не выглядит как голландка XVII века, поэтому я решил, что для других это не будет убедительным.
However, my father-in-law doesn't look like a 17th-century Dutch woman, so I don't think it would be very convincing evidence for a lot of people.
Это ничего не будет стоить, пока ты не снимешь фильм о том, как ты научился любить.
It's not completed until you make the film about learning to love.
Будь что будет, как я уже сказал, вы — единственный, кто мог это сделать.
Be that as it may, as I said before, you are the only one that could have done it.
Нам нужен мужчина как раз твоей... Это будет долгий путь, но я готов вернуться в строй.
we're looking for a man of precisely your- - it's gonna be a long road, but i'm ready to get myself back in the game.
Моя последняя пара была по предмету, по которому будет зачет. А так как это государственный колледж, то я его точно сдам.
My last class is a pass / fail, and it's community college, so it's pass.
Это будет длиться как минимум день, может два
That should hold, at least for a day or two.
К тому моменту, как об этом услышит Питер, будет похоже, что это все идея Сигела.
By the time Peter hears about it, it'll all sound like it was all Siegel's idea.
О нет, ты научишь меня кататься, как только это дело будет закрыто.
Oh, no, you're gonna teach me how to skate as soon as this case is over.
Я... я буду как свинья в нечистотах, настолько это будет грязным и непристойным.
Yes, for sure. I'll...
Да, это будет как сон в собственной постели снова, и, уверен, когда ты сделаешь это, ты вспомнишь кто ты.
Yes, it'll be like sleeping in your own bed again, and I'm betting, when you do, you're gonna remember who you are.
Это же будет как с Джимми.
It'll be like Jimmy all over again. Ohh!
Если они узнают о пропавших деньгах, то это будет выглядеть как мотив, что может заставить их думать, что Ти Джей убил Лу.
They find out about the missing money, it's gonna look like a motive - - enough to make them think T.J. might actually have killed Lou.
Будет стыдно увидеть, как всё это пропадёт.
It'd be a shame to see it all go to waste.
Это просчитанный риск, но Дэйвид будет в порядке, как только правда выйдет наружу.
It's a calculated risk, but David will be fine as soon as the real truth emerges.
В определенных ситуациях заминки, воспринимаются как непринужденность, но когда на тебя смотрят камеры, это будет выглядеть как рассеянность.
In certain situations, the stammering comes across as folksy, but when the camera's on you, it'll read as scattered.
Потому что это будет безумно, прямо как у Гаги.
You know,'cause it's gonna be really crazy, like Gaga crazy.
Будет ли он спасен в Роаноке, потому что это место... во временной ловушке, как и он?
Would he be saved at Roanoke because it's... trapped in time like him?
Если узнают, что он подставил Падилью, это будет воспринято как попытка отчаявшегося начальника найти способ воздействия.
If anybody finds out that he set up Padilla, that's gonna look like the call of a desperate boss pressing for leverage.
И как думаешь, когда это будет?
When do you think that's gonna be?
Я думал, что когда увижу тебя, все будет точно так же, как и было, но это не так.
I thought that when I saw you, it would be the same as it was, but it's not.
Как думаешь, он не будет возражать, если мы посмотрим что у него в компьютере, а? оазис клаустрофобии. Мне кажется, что это противоположность клаустрофобии, так?
Don't suppose he'll mind us looking at his computer, do you? a claustrophilia oasis. " I guess that's the opposite of claustrophobia, right?
У нас будет ещё множество рождественских праздников, чтобы делать все это вместе, но только один раз есть возможность увидеть это впервые, ощутить всё в полной мере, до того, как она увидит все эти коробки.
There will be plenty of christmases for us to do this together, but you only get one chance to see it all for the first time, you know, to get the full impact before she sees it in the boxes
Когда вы услышите, как включится радио, это будет вашим сигналом.
When you hear the radio go on, that's your signal.
Да, думаю, он будет говорить о изменении границ избирательных округов, как это приуменьшает мнение меньшинства голосов.
Oh. Yes, I think he's talking about redistricting, how it's marginalizing the minority vote.
Как долго это будет продолжаться?
How long is this gonna go on?
Если так и будет продолжаться, и мы не сможем общаться и мы это все пропустим... ты никогда не говоришь, что ты думаешь и если так будет дальше тогда я не знаю как мы собираемся.....
Now, if this keeps going this way and we can't communicate, and we've been over this- - you never say what you mean, and if this is the way it's gonna be, then I don't know how we're ever gonna- -
И как же это будет смотреться?
And what's that gonna look like?
Это вещество как тот колокольчик Только вместо "дзынь" твое тело будет выделять слюну от запаха вампирской крови
This compound is like that bell except instead of a ding your body will salivate at the smell of vampire blood.
Если расследование не завершится до окончания выборов, это будет выглядеть так, как будто мы ему разве что водички попить не поднесли.
We sit on all this till after the election, it'll look like we were carrying the water for him too.
как это будет выглядеть 84
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это выглядит 325
как это было 364
как это так 125
как этот 338
как это понимать 267
как это происходит 177
как это по 70
как это случилось 794
как это звучит 374
как это выглядит 325
как это было 364
как это так 125
как этот 338
как это понимать 267
как это происходит 177
как это по 70