Каноэ traduction Anglais
298 traduction parallèle
Вы же не думаете, что я собираюсь сидеть здесь и вести это каноэ на один из наших линкоров?
You don't think I'm gonna sit here and drive this canoe into one of our battlewagons?
Я не знаю, работают каноэ или нет...
I don't know whether or not the canoe is working...
Ты и твоя философия, да ты и в 90 не построишь даже каноэ
You and that philosophy of yours. You'll be 90 before you build a canoe.
Можно ли построить каноэ и доплыть туда?
Landl Could I not hack out a canoe to sail to it?
Я срубил крошечный каноэ с парусом и поплыл по течению к земле.
I hewed out a tiny sailing canoe, and was swept out to sea by some great current.
А погибшие враги пересекают ту же реку в черных каноэ на пути на кладбище.
The fallen enemy crosses in a black canoe, on his way to the cemetery.
Я брать каноэ. Грести, плыть.
I take canoe, I sail, I swim...
Наверное, целое каноэ мехов, не так ли,...
Looks like he's got a whole canoe of furs, Pop.
Ну, они так тихо гребут на каноэ, что их и за полметра не услышать.
Well, they can paddle a canoe so you can't hear it two feet away.
Бригадир, ты случайно не знаешь, где я могу найти каноэ?
Brigadier, you don't by any chance know where I can find a canoe?
Пошли, вернёмся к каноэ.
Come on, let's go back to the canoe.
- Да что ты вообще знаешь про греблю на каноэ?
What the hell do you know about canoeing'?
- Я и мой приятель, мы собираемся сплавиться на каноэ вниз по реке Кахулавасси.
Me and my buddy, we're gonna take a canoe trip down the Cahulawasse.
- Сплавиться на каноэ?
Canoe trip?
- Все верно, на каноэ.
That's right, a canoe trip.
В каноэ.
In a canoe.
Небольшое путешествие на каноэ.
Little canoe trip.
Мы дождемся темноты, положим тебя на дно каноэ... и потихоньку выплывем отсюда.
We'll wait until dark, and we'll put you in the bottom of the canoe and we'll sneak out of here.
- Узнаете этот обломок каноэ?
You recognize that piece of canoe?
- мы потерили одно каноэ.
Now, we lost one.
- Думаю, вы бы узнали свое собственное каноэ.
I'd think you'd recognize your own canoe.
Они нашли обломок зеленого каноэ, так ведь?
They found part of the green canoe, right?
Эд, думаю они нашли другое каноэ... вверх по течению, выше того места, где мы сказали.
Ed, I think they found that other canoe upstream, above where we told him.
Скажите мне, как каноэ может плыть против течения?
You tell me how a canoe can drift upriver.
Хорошее будет каноэ.
Same canoe I have.
Ты тоже Пятница, потому что ты приплыл в каноэ, как я, и Хозяин спас тебя, как и меня.
You're Friday too because you arrived in a canoe, like me and Master saved you, like me.
Горизонт, представлявшийся раньше источником надежды на спасение, теперь мог принести беду, и заставлял всматриваться, ожидая каноэ людоедов.
We scrutinized the horizon, it represented before a source of hope and survivor and now I see it with fear waiting to look cannibals'canoes.
Это не каноэ, которое мы ждали.
That's not canoe we wait for.
Что за страшные жестокие волосатые чудовища от которых нашел спасение в каноэ? -
Who were that hairy and fierce creature that had rescued from the canoe?
- Вооруженный до зубов со щитом великого воина! - Он крадет каноэ и отправляется по реке
Armed to the teeth, with the Great Warriors Shield he stolen a canoe and went by the river.
- Он идет и идет на каноэ, забыв главное правило...
He rowed and rowed, forgetting the most important lesson :
- Второй раз в жизни - мальчик плывет в каноэ навстречу неизвестности
Then, for second time in his life the little child went in a canoe towards the unknown.
- белым мальчиком в каноэ - таким серьезным и молчаливым!
That white boy who stand in the canoe so quiet and serious.
Они были кочевниками и часто переплывали на каноэ с одной стоянки на другую, где в изобилии ловили рыбу и морских выдр и торговали с соседними племенами.
They were nomads moving often by canoe between numerous campsites where they caught plentiful fish and sea otters and traded with neighboring tribes.
Иди сюда и помоги мне убрать каноэ с крыльца.
Come on and help me get the canoe off the porch.
Папа! Я плавал на каноэ!
I paddled the canoe!
Но немного подумав, мне в голову пришла мысль - построить каноэ.
But a little thought, I came up with the idea - to build a canoe.
Верховая езда, каноэ...
Horse riding, canoeing...
"Вы немедленно проследуете на каноэ используя местные водные пути..." "к месту вашего базового лагеря."
"You will proceed immediately, by means of canoe and utilizing local waterways, to establish a base camp."
Ты справляешься и с более трудными вещами. Он даже сплавляется по речным порогам на каноэ.
He rides breakers in a dugout!
Я рад видеть вас. Или у меня просто каноэ в кармане.
Am I pleased to see you or did I just put a canoe in my pocket?
Вы можете взять каноэ, что внизу у реки.
You can take the cayuka which is down at the river.
Нет, берите каноэ.
No, take the cayuka.
Мы можем взять каноэ и вернуться к берегу Москитов.
We could take that pipanto up the coast to Mosquitia.
Двое из вас будут спускать каноэ... а остальные несут в рюкзаках спальные мешки и прочее.
Now, two of us are gonna take the canoe down... and the rest of you are gonna backpack the sleeping bags and stuff.
Вик, как мы перенесём каноэ на другую сторону?
Vic, how are we gonna get the canoe to the other side?
Почистишь остальные, а мы закончим загружать каноэ.
Why don't you clean the rest of these, and we'll finish loading up the canoe.
Каноэ! Мы и правда нашли каноэ!
We actually found the canoe!
Алан, ты не справишься с каноэ.
Alan, you can't take the canoe.
У самого переката виднелось каноэ индейцев, явно попавшее в беду. Я понял, что за ними гонится нечто совершенно ужасное.
Just down below the rapids was a native canoe obviously in some kind of trouble, and I suddenly realized that they were being pursued by something rather horrid.
Каноэ.
A canoe.