Капельку traduction Anglais
297 traduction parallèle
Если хотите чаю, можете пить чай но я добавлю капельку шерри, только для аромата!
If you want tea, you can have tea... with a sherry on the side, just so you can catch a sniff of it!
Но я готов встретиться даже со спичечным коробком, только бы заполучить капельку мозгов.
But I'd face a whole box of them for the chance of getting some brains.
- Ну, люблю выпить капельку.
- Well, I like a drop.
- Капельку и больше
- A drop and more.
Не хочешь выпить капельку амброзии? Она достойна лишь богини.
Would you like perhaps a tiny drink of ambrosia suitable only for a goddess?
Я бы хотела хоть капельку подрасти. Три дюйма - такой ужасный рост.
Mary Ann, why are you out here?
Капельку терпения.
Again a little patience.
И моему другу капельку.
- Much obliged, sir.
Хочешь капельку?
- They served you the best.
Но я не могла удержаться, так что выпила капельку и пришла.
But I can't stay away, so I got a little drunk and came over.
- Капельку, патрон?
Do you want a drop?
Теперь, однако, уделите капельку внимания и мне.
But now, pay a little attention to me too.
Выпейте хоть капельку. Спасибо.
You didn't even touch your gin.
- Мадемуазель, можно капельку рома, это для ром-бабы.
- Mademoiselle, can I have a drop of rum, it's for the baba.
- Выпьете капельку?
- Will you take a drop?
Я всего лишь одну капельку.
Just a tiny sip.
Да, дорогой, может, капельку бренди.
- Yes, dear, a little more brandy maybe. - Just a drop.
Ещё капельку.
A little drop.
Самую капельку.
Just a little.
Но сегодня выпью. Только чуть-чуть. И капельку сливок.
But I'll have a drop with cream this evening.
Но если б он имел хоть капельку надежды, то он бы вам открылся.
If he had the slightest hope He would make his feelings known.
Желаете попробовать капельку вина, достопочтенный?
Would you like some red wine, Father?
- Самую капельку?
- just a little?
Может, капельку старой доброй английской горчицы, что скажешь?
I think perhaps just a soupçon of good old English mustard. What do you say?
- Так бы и расколотила твою башку, чтобы втолкнуть в неё хоть капельку любезности.
I would like to smash your head and put some kindness inside!
Можно мне капельку рома?
May I have a drop of rum?
Принеси и мне капельку.
Bring a drop for me, too
- Маколнен! - А как насчёт дать нам капельку виски?
How about giving us a wee whisky?
- Капельку, и побольше водьi.
- Just a drop, with lots of water.
Прояви хоть капельку приличия.
Show a bit of decency.
Только самую капельку...
Just the very merest- -
Поработаем над твоей походкой Ты капельку зажатый.
We gotta work on the way you're walking.
Может быть капельку... невообразимые подробности.
Maybe the very smallest... unimaginable details.
Ну, капельку понравился.
Well, he liked it one bit.
Разве только капельку... Но ему не понравилось множество других капелек.
He liked it one bit but he didn't like it lots of other bits.
Дай мне лучше капельку старого портвейна.
Give me a drop of port any old time.
И получаешь всего капельку соуса, у меня он всегда заканчивается.
You only get this tiny cup of sauce, and I always run out.
Ты угрожаешь разрушить их жизни, чтобы получить от них капельку информации.
You threaten to screw up their lives just so you can get a little information from them.
И это будет много для него значить, если вы найдёте капельку сочувствия чтобы навестить его и просто сказать привет.
And it would mean so much to him if you could find it in your heart... -... to pay him a visit and just say hello.
Сначала мне нужно взять у тебя капельку крови, твоей крови.
First I'll need a drop of blood, your blood.
Ну, может быть, чуть-чуть и умерла. Совсем чуть-чуть. Самую капельку.
I may be a bit dead, just a tiny bit dead, just a teeny weeny bit.
Да, капельку.
- A teeny-weeny drop.
Чуть больше, чем капельку.
More than just a drop.
Я добавляю крошечную капельку секрета и получаются новые духи. - Почему?
I added a tiny drop of secretion and invented a perfume.
- Совсем капельку, Бикки.
Oh, just pour it, Bikki.
Пейте сами. Всего одину капельку.
Just a little drop.
Но можно Вам капельку вина?
- Well tonight...
Налей и мне капельку.
Some sloe gin, straight from my wife's hometown.
Капельку...
- Too harsh?
- Ещё капельку.
Merci.
Эй, сэр, смажьте свои механизмы высококлассным маслом с тефлоном! Лучшие смазки в городе! Давай-ка капельку, малыш.
NO!