Карета traduction Anglais
202 traduction parallèle
- Моя карета готова?
- Is my chariot ready?
Ваша карета отбывает.
Your good-bye chariot.
Карета!
Cabby!
А говорят еще, есть карета из тыквы.
And they tell me that a man made a vegetable truck
Последняя карета
THE LAST WAGON
- Нет, карета занята.
- No, the carriage is occupied.
Миледи, ваша карета.
Milady, your carriage.
Вас ждет карета, чтобы отвезти Вас домой.
You will find a carriage waiting to take you to your home.
Лошади снова станут мышами, кучер крысой, а карета тыквой.
The horses will turn into mice, coachman into rat and coach into pumpkin.
- Это всё карета.
It's the carriage.
А вот ваша карета - и ваш Артур!
Oh, there's your carriage. And there's your Arthur.
- Карета прибыла.
- The carriage is here.
А в полночь моя карета превратится в тыкву, и я уеду в одной туфельке.
At midnight I'll turn into a pumpkin and drive away in my glass slipper.
Волшебная карета умчалась в ночь, на бал к Принцу
The magic coach drove off through the night, toward the prince's ball.
В смятении, Золушка выбежала из бального зала, и волшебная карета понеслась домой
Quickly, Cinderella rushed from the ballroom and the magic coach galloped home.
Ну, наверное, внизу нас ждет карета скорой помощи?
You have, perhaps, an ambulance downstairs?
Когда я стану адмиралом, у нас будет карета.
I'll be an admiral by then. We'll have our own carriage.
Карета ждет Вас на пристани.
A carriage is waiting for you on the dock.
Сундук с золотом, моя карета!
The pay-chest... my coach...
Карета исчезла!
A coach gone!
- Карета ждёт.
- The carriage is at the door.
Карета скорой помощи со стороны Луази не проезжала?
Have you seen an ambulance pass, coming from Loisy?
- Это наша карета такая красивая? - Да.
- Is this lovely carriage ours?
Ехала карета темным лесом за каким-то интересом.
There's a pint under the piano.
Карета ждёт нас.
A coach is waiting for us.
Со двора выехала карета без кучера.
A driverless carriage has left the courtyard.
Карета едет!
The carriage is coming!
Карета скорой помощи доставила их в Калькутту.
"Indifference to life".
То что карета перевернулась, неожиданно оказалось для меня большой удачей.
The sudden overturning of the carriage which frightened me, was maybe a help from destiny.
Ваша карета, моя госпожа.
Your chariot, my lady.
Карета подана.
Your ride's here.
Да что ж карета?
But where is the carriage?
Карета готова.
The carriage is ready.
Карета тяжело покатилась по рыхлому снегу.
The carriage rolled away heavily through the yielding snow.
Карета подъехала и остановилась.
The carriage drew near and stopped.
Париж и золотая карета.
Paris and the golden coach.
Это карета Властителя!
It's the aristocrat's carriage!
И карета с лошадьми?
And the coach and the horses?
На перевале Борго Вас будет ожидать моя карета.
At the Borgo Pass, my carriage will await you.
Карета взяла и развалилась.
The coach had to go and break down on such a terrible road.
Карета взяла и без причины сломалась на такой жуткой дороге.
The coach had to go and break down on such a terrible road for no reason.
Это Карета.
It's the carriage.
Карета ее светлости всегда готова для нас.
Her ladyship's carriage is regularly ordered for us.
Но карета ждет.
But, the carriage awaits.
"Вон там моя волшебная карета..."
"That's my Fairy Coach..."
Кажется, у подъезда остановилась карета.
I'm so happy here with you and we can pray for him with all my heart and thoughts
Коголен, карета уезжает По коням
Her carriage is leaving! Let's jump on the horses!
Вот и карета, вперед!
Look, there's the carriage...
Когда проснёшься, у тебя будут все крохотные лошадки, вороные и гнедые, в яблоках и серые, карета и шестёрка пони.
* WHEN YOU WAKE * * YOU WILL HAVE * * ALL THE PRETTY LITTLE PONIES *
- Лошади и карета!
Horses and carriage.
Какие лошади, какая карета?
what horses, what carriage?