English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Кипит

Кипит traduction Anglais

276 traduction parallèle
Я не из тех парней, которые ходят вокруг да около и если у меня что-то кипит в голове, я должен это выплеснуть.
Well, I ain't the beating-around-the-bush kind of guy. If I got anything on my mind, I spit it out.
Между прочим, Джимми почти кипит от злости.
It doesn't matter, but Jimmy's about to blow a gasket.
Там кипит жизнь!
People there have vitality.
Кофе кипит.
The coffee's boiling.
Вода кипит.
Your water's boiling...
Гуще взвар! Котёл кипит. Пусть растёт заклятье чар
Make the gruel thick and slab, like a hell-broth boil and bubble, for a charm of powerful trouble.
У меня кровь кипит оттакой несправедливости.
I get sick thinking of how crooked they are!
И почему, как суп в котле, Кипит вода в морях.
Shuffle deck! Cards, cut! Deal cards!
- Чайник кипит.
Kettle's boiling.
Мотор теплый, но не кипит.
- It's warm but not overheated.
Жизнь кипит вокруг! Слушай, Энджи, к тому моменту как Клара приедет домой, будет 1.30.
There's still plenty of action around.
Алидос. Кипит из-за Кеймена.
- Alidos, he's steaming, the Kamen job.
Фантазия кипит, как... как вода в кофейнике.
The imagination boils like water in a coffee-pot.
Кипит наш разум возмущенный...
For reason in revolt now thunders...
Боже, кофе кипит.
My God, the coffee is boiling.
Жизнь кипит над головой... Вместо неба, естественно.
The world passes by above my head, in place of the sky, of course.
Кипит! Кипит! Кипит!
It's boiling, it's boiling!
Мам, чайник кипит.
Mum, your kettle's boiling.
Здесь просто мало воздуха, Жидкость кипит при более низкой температуре.
The liquid boils at a lower temperature, because there's so little air up here.
в ванне под ночи покровом... кипит парное молоко... мечтая завладеть имперским троном... поппея соблазняет наивного Франко.
In the bath under the cover of night... Boils fresh milk... Dreaming seize the imperial throne...
Кипит наш разум возмущённый
For reason in revolt now thunders
Чайник кипит.
The kettle's boiling.
Сердце стучит, душа резвится и кипит.
My mojo workin', and my soul sort of cooking'and snookin'.
Похоже, в вас кровь так и кипит!
It seems to me your blood is boling!
Но это еще что - вчера утром встал, опять вижу огонь, на нем стоит большой котел, а в котле кипит телячья селезенка-печенка.
And that's not all - I woke up yesterday, there's another fire under the pot and big pieces of liver and spleen cooking.
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
The struggle of powers, which have been.... set up for directing the same socio-economic system, is deployed as official contradiction, belonging in fact to real unity, this latter takes place... on a global scale as well as within each nation.
– абота кипит.
Mysterious fluids seethe and bubble in carboys, copper tubes and on hotplates.
Я кусаю - и разум кипит.
Get a hit and your mind goes "ping"
Мы кусаем - и разум кипит.
Get a hit and your mind goes "ping"
Темнота моего детства yшла, и кровь сейчас кипит во мне
The darkness of My childhood passed And flames of love now burn
Прощения просим, ваше превосходительство, кипит самовар.
Excuse me, Your Excellency, the samovar is boiling.
Эта жидкость кипит уже 15 лет и должна кипеть еще следующих 5.
This liquid has been boiling for 15 years, and will have to boil for another five.
Жарит так, что в тени вода кипит.
Highs in the upper hundred and thirties.
Кипит гранит, Пылает лед,
Granite boils, Ice catches fire,
Я коп, кипит мой разум возмущённый!
It makes my cop's blood burn!
Сейчас наша планета кипит жизнью.
Our planet is now burgeoning with life.
Мир, в котором кипит жизнь. В масштабах космоса он, на сегодняшний день, уникален.
To me, it seems far more likely that the cosmos is brimming over with life and intelligence.
Как пенится светлая влага в бокале, так в сердце кипит пусть любовь!
Let's drink to love... and our drinking... will render our kisses more ardent.
Вода не кипит.
It's not boiling.
Если бульон кипит, он никогда не будет прозрачным и чистым.
If you boil it, the soup will never clear.
Эй, посмотри-ка сюда! Чайник еще кипит!
Christ, look at that, will ya?
Всюду, куда бы ты ни посмотрел, кипит жизнь.
Everywhere you look, there seems to be life of some kind.
– Вода кипит.
- Water's boiling.
волнением и энергией, которыми кипит Манхэттен.
" and sheer energy that is Manhattan.
Кипит наш разум возмущённый
Prepare to fight the enemy.
- Да! Туда, где жизнь кипит!
I'm going where the action is!
Ну как, работа кипит?
Are you making progress?
"Кипит вода в морях".
"And whether pigs have wings."'
Кипит вода в морях ".
And whether pigs have wings. "
Кипит, мадмуазель.
It's boiling, mademoiselle.
Кипит.
I can feel life boiling inside me!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]