English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ К ] / Ключ к разгадке

Ключ к разгадке traduction Anglais

116 traduction parallèle
Если я не ошибаюсь, эта лилия - ключ к разгадке вернее, разгадка покоится под этой лилией.
The Case of the Wilted Lily, for unless I am mistaken, this lily is at the bottom of it all. Or rather, I should say, your jewels are at the bottom of the lily.
Это ваши обои и мой ключ к разгадке.
Here goes your wallpaper and my good resolutions.
Но это не ключ к разгадке.
See you later.
Я думаю, господа, судовой журнал даст нам ключ к разгадке.
I think, gentlemen, that the ship's log may give us a clue.
Но, по-моему, в ней ключ к разгадке.
Mystery. But I think the key is in it.
И, казалось бы, в собрании Конгресса США можно было ключ к разгадке отыскать... Никаких ключей! И кстати, в Оксфорде мне тоже не смогли ничего внятного сказать.
And the Library of Congress you'd have thought would hold some key but it didn't, and neither did the Bodleian Library.
Ключ к разгадке лежит, конечно, в костюме девушки.
The key resides, of course, in the costume of the girl.
В нем ключ к разгадке.
The double clue.
Это же ключ к разгадке.
Why didn't I think of that?
Нам придеться подождать, прежде чем мы получим ключ к разгадке.
We're going to wait and see what this becomes before we have a clue.
Поверьте мне : это ключ к разгадке.
G | razie. Believe me, the key is here.
- Скажите, что это ключ к разгадке.
- ls that a clue?
Кажется, я нашла ключ к разгадке путешествий во времени шефа О'Брайена.
I think I've found a clue to Chief O'Brien's time-shifting.
А мы - ключ к разгадке.
We are the key.
Ключ к разгадке.
That's the key.
Думаю, ключ к разгадке - в моих снах.
I believe my dreams hold the key.
И в этот момент нашей истории Амели - единственная,... кто знает ключ к разгадке тайны незнакомца из фотоавтомата!
At this precise moment, only Amélie has the key to the riddle of the mystery man.
Ключ к разгадке Зверя - его известность.
The first mystery of the beast is its celebrity.
Он ключ к разгадке!
He's the key.
Когда мы говорили в последний раз он сказал, что ищет ключ к разгадке.
Last time we talked he said something about tracking down a lead.
Я нашла это место, ключ к разгадке мой.
I found this place. I call dibs on its clues.
Есть что-то общее, и в этом ключ к разгадке.
There's some common factor, and that's the key.
Почему бы тебе не отправиться домой и не поискать ключ к разгадке? Завтра в обед я заеду за тобой.
You go home and try wiggling your key, and I'll check in with you tomorrow.
И пока я этим занимаюсь, просмотри папку с личным делом вон там, это наша повешенная юристка, может, найдешь там ключ к разгадке.
And while I'm doing that, there's a whole file of stuff on her over there, our lynched lady lawyer, which might yield a clue.
Ну, некий ключ к разгадке этой запутанной истории. Страус – нелетающая птица с длинной шеей, бегает со скоростью до 70 км / ч, яйца очень крупные. Страусов едят.
Kind of a clue. lays big eggs...
Ключ к разгадке их порядка можно найти на другой стороне радуги.
The clues of their order can be found over the rainbow.
Ключ к разгадке их порядка можно найти...
The clues of their order can be found...
Наука уже выяснила, что Вселенная - это царство карликов и гигантов, бродяг и сверхновых звезд. И во взрывающейся истории жизни звезд раскрыта история самого космоса и найден ключ к разгадке нашего собственного происхождения.
But already, science has revealed the Universe to be a magical realm of dwarfs and giants, stragglers and supernovas, and hidden within the explosive life story of stars they have found the very history of the Cosmos,
Это наш ключ к разгадке.
It's our best clue.
Это дело... Когда Пуаро уже почти утратил веру в то, что он сумеет найти ключ к разгадке... пуф... расцвёл дивный цветок озарения.
This case, when Poirot has almost given up scrabbling for purchase on its shell of armor...
Складывается впечатление, что ключ к разгадке самой великой загадки лежал в самой мельчайшей частице.
It seems that the key to the largest thing imaginable might just be found in the tiniest thing possible.
Думаю, то, как он кренится на левый бок - ключ к разгадке.
I think the way it's listing to the port side is a major clue.
Элисон ключ к разгадке. Именно её убийство пытались скрыть.
She's the one that the killer is trying to hide.
Все, что я хочу Рождество - ключ к разгадке.
All I want for Christmas is a clue trail.
Эксперимент в лаборатории физики в Caltech, которому вот уже почти 100 лет, дает ключ к разгадке.
But that's not slowing Paul down. The good news is, is it's easier to build large things in space than you might realize.
В это же время, эм... алый халат это ключ к разгадке убийства
In the meantime, um, a scarlet negligee is key to solving the murder.
Может быть, есть ключ к разгадке в одной из книг Уэллса, потому что наша библиотека это нечто.
Maybe there's a clue in one of Wells'books, because our library is amazing.
Этот звук - ключ к разгадке того, что только что произошло.
That noise is a big clue as to what's going on.
Ключ к разгадке - надпись, а не книги.
The key here is the message, not the books.
есть некоторые основания полагать, что мы нашли ключ к разгадке тайны, скрытой в недрах красной планеты.
Well, actually, there is a perhaps tantalising clue that there might be something interesting going on below the Martian surface.
Это ключ к разгадке вселенной.
It's the key to the universe.
Я дам вам ключ к разгадке, Нагария
I'll give you a clue. Nahariya
Все время у него в руках был ключ к разгадке.
He actually had the key to the entire mystery in his hands all along.
Если я узнаю, кому он звонил, то найду ключ к разгадке.
If I fix this, I'll find a clue to find it.
Что бы это ни было, оно может дать нам важный ключ к разгадке того, как и почему они возникают.
Now, whatever it is might give us a vital clue as to how and why they appear.
Ты знаешь, с тех пор как мы получили ключ к разгадке, все о чем я могу думать - это как использовать его для лечения
You know, ever since we got a lead all I can think about is finding a cure for her- -
Я полагаю, что этот строительный объект - ключ к разгадке.
I believe this construction site is key.
"У меня есть ключ к разгадке дела".
look on your face.
Но ты знаешь ключ к разгадке.
But you know the clues.
На сегодня это единственный ключ к разгадке тайны.
- It is the main trail so far.
Ключ к разгадке в том, что все галактики - красноватого оттенка.
The clue is that, seen from earth,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]