Колени traduction Anglais
3,959 traduction parallèle
Ещё раз увидим вас около этой кабинки, переломаем вам колени.
That's right, we see you losers anywhere near this booth, and we'll bust your kneecap.
На колени!
On your knees!
На колени, руки за голову.
On your knees, hands behind your head.
На колени.
On your knees.
Я была в больнице, мне заменяли бёдра, колени и локти.
I was in the hospital getting my hips, knees and elbows replaced.
Блондинка встала на колени.
And a blond kneeling down.
Микки спросил, можно ли ему сесть ко мне на колени, ведь он такой твердый.
Micky asked if he could sit on my lap so I could feel his wood.
Ваша Светлость, я всегда преклоняю колени перед моей Королевой.
Your Grace, I always kneel before my queen.
На колени.
Get on your knees.
Что какая-то чертовка один раз уже поставила вас на колени, а?
It's the sneaky little obscure ones that bring you to your knees, yes?
На колени, руки за голову, переплети пальцы.
Get on your knees, put your hands behind your head, interlock your fingers.
Становись на колени!
Get down on your knees!
Я сказал на колени!
I said get down!
- На колени.
Get on your knees.
"Сядь ко мне на колени."
"Come out, sit on my lap."
И я помню, как какой-то хам сказал нам уйти, вывалил еду моего отца на его колени, пролил на него горячий кофе.
And I remember some ignorant young men telling us to leave, dumping my father's food in his lap, throwing hot coffee on him.
И, черт возьми, ты падаешь на колени каждую ночь, молишься, чтобы все сделать правильно, потому что сейчас... под ударом не только твоя задница.
And, god damn, you drop to your knees every night, pray that you got it right, because now... it's not just your ass on the line.
Отец усаживал меня на колени и давал порулить.
My dad used to let me sit on his lap and steer.
Салфетки на колени.
Napkins on the lap.
Положите оружие на пол и встаньте на колени.
Put your guns on the floor and kneel.
- На колени.
- On your knees.
Перед тем, как пойти спать... встань на колени и моли у Кэти прощения.
Before you go to bed tonight... get down on your knees and pray for Katie's forgiveness.
- Скоро мы поставим их на колени.
Soon, they'll be on their knees.
Положите оружие на землю и на колени.
Put your guns on the floor and kneel.
Сидао сдерет свои колени передо мной.
Sidao will dirty his knees before me.
Если он преклонит передо мной колени, он может избежать монгольской стали.
If he bows to me, he can avoid Mongol steel.
Ты поставил нас на колени у стены!
You brought us to our knees at the wall!
Руки и колени прижаты к груди?
Hands and knees up against their chest?
Живо на колени!
On your knees, now!
Но через 10 минут я собираюсь заставить его преклонить колени перед Зодом
But in ten minutes, I'm gonna have him kneeling before Zod.
А ты отдай мне свой мобильник и живо вставай на колени.
You, you give me that phone and get on your knees right now.
Все медленно поднимите руки и встаньте на колени.
Everybody, put your hands up slowly and get on your knees right now.
Встаньте на колени и положите руки на голову.
Down on your knees, and put your hands on your head.
Я хочу встать на колени пред тобой.
I want to kneel at your feet.
– На колени!
Get on your knees!
На колени, Эрика.
On your knees, Erica.
Посмотрите на его колени.
Look at his knees.
Хочешь чтобы я встал перед тобой не колени?
You want me on my knees?
- Колени поднимай.
Pick your knees up.
Ты работаешь с кожей, я работаю с законом, но в конечном счёте, у нас обеих хорошо получается ставить людей на колени.
You work with leather, i work with law, but ultimately, we're both very good at bringing people to their knees.
- Мне встать на колени?
Do I have to kneel down?
Встаньте на колени.
Everyone kneel down.
Мои локти или колени.
My elbows, or kneecaps.
На колени!
Man : On your knees!
Бросайте оружие на землю, руки вверх, на колени. Вы окружены. Быстро!
Toss your weapons on the ground, hands in the air and get on your knees.
Теперь я вижу колени Крис.
I could see Chris'knees.
И после зимы духовного исцеления этот язычник, грешник, убийца, рабовладелец пал на колени и молил о прощении.
And after a winter of spiritual healing, this gentile, sinner, killer, slaver fell to his knees and begged for forgiveness.
Держите колени.
Grab his knees.
— Колени и плечи ужасно болят, головные боли. — Да, все верно.
- to the tribe.
На колени.
- On your knees.
- Колени?
- Knees?