Комментарии traduction Anglais
670 traduction parallèle
0 ( тавь ( вои комментарии на потом!
Save your remarks for later!
Вам стоит послушать комментарии Стюарта.
You'd better hear Stuart's notes.
У вас есть комментарии?
Do you have any comment?
Есть ли какие-то комментарии у Вас по этому поводу?
Any comments on that statement?
♪ Иди к черту, Джек! ( Перевод и комментарии : vipo, Ленинград-Гуш Дан, 2015. Сделано с помощью программы "Subtitle Edit" )
♪ blow you, Jack
♪ У меня всё в порядке! ( Перевод и комментарии : vipo, Ленинград-Гуш Дан, 2015. Сделано с помощью программы "Subtitle Edit" )
♪ I'm all right ♪
У вас есть какие-то комментарии к этим расчетам?
Have you any comment to make on that?
Комментарии, записанные на самых первых восковых цилиндрах читает Альфред лорд Теннисон, придворный поэт.
The commentary, recorded on the earliest wax cylinders Is spoken by alfred lord tennyson, the poet laureate.
В комментарии... ( эпизод 4 объяснил, что вы не можете обойтись без закадрового голоса )
In the commentary... ( sequence 4 explained that you... can't just eliminate narration )
Я возьму Таймс... наверное. Комментарии и Воскресное обозрение... и...
Get a copy of Time magazine and I think I'll take Commentary and the Saturday Review.
Мистер Рикка, у Вас будут ещё комментарии?
Do you have any other comments?
- Да я дам вам комментарии Их разум мёртв.
- What do you mean by that? - Their minds are dead. Mr. Ricca means he is very pleased with the decision.
На это будут комментарии?
Do you want to make a comment on that?
Комментарии по и значительную часть территории Юго - Центральной Англии, хотя с некоторой... вероятностью вплоть до полуночи не достигнет территории Ист-Мидлендс.
Commenting on the... - and much of Central Southern England, though it probably won't reach the East Midlands till after midnight.
Личные комментарии совсем неуместны.
Personal comment is not necessary.
Но насчёт того, чем мы только что занимались, комментарии варьируются от паршивых до сенсационных.
But for what we just did, the comments range from lousy to sensational.
Да... Несмотря на скупые комментарии, следователи...
Yes, in spite of the discretion of the investigators,..
Мне не разрешено давать официальные комментарии.
I'm not allowed to make any official statements.
Оставь свои комментарии при себе.
Keep it secret.
Больше длинные комментарии, мадам.
More of a long commentary, madam.
И твои комментарии из телепередачи цитируют бок о бок с коментарием президента.
And your comments on the television show are side-by-side quoted with the president's.
Составь комментарии на эти тексты и распространи их мудрость среди людей
Comment on these texts and spread their wisdom among the people
Комментарии Талмуда - это интерпретации...
The Talmud is commentaries interpreting the...
... мы находимся в кабинете его давнего юрисконсульта... Ирвинга Гоулда и надеемся получить хоть какие-то комментарии.
... at the offices of his long time legal advisor, Irving Gold... in hopes of getting some comment.
И нам не нужны комментарии начинающих.
We don't need comments from beginners.
Комментарии следует давать служителям закона.
It is up to the law to make its comment.
Вот увидишь, скоро появятся комментарии в газетах, и всё выльется в огромный заголовок : с моей чёрной фотографией в центре.
There'll be articles in the paper, and then a headline with an old photo of me.
ћистер Ќесс, есть какие-нибудь комментарии?
Any comment for the record?
Комментарии направляйте Джеку Tэйлору не позднее четверга.
All comments should be directed to Jack Taylor no later than Thursday.
Перевод и комментарии к "Письму к Люцию" номер 104, Сенека.
Translation of and commentary on the "The Letter to Lucilius" number 104, Seneca. We're listening, Miss.
Было так тихо, что я слышал все остроумные комментарии.
It was so quiet, I could hear each smart-ass remark.
Знаешь, будучи и его, и твоим поверенным в делах, я, конечно, не вправе давать какие-либо комментарии.
Well, as his lawyer, and yours, of course I can't comment.
- Да. - У вас есть комментарии, сэр?
- Any comment, sir?
Ты знаешь как я всегда делаю интересные комментарии во время игры?
You know how I always make interesting comments during the game?
Да, да, ты делаешь хорошие комментарии.
Yeah. Yeah, you make good comments.
Сценарий, диалоги и комментарии ПЬЕР ШЁНДЁРФЕР
Screenplay, dialogue and commentary PIERRE SCHOENDOERFFER
Киоко, ваши комментарии, пожалуйста!
Kyoko, your comments, please!
Белый дом пытался убедить ФБР прекратить расследование мы хотим узнать, каковы ваши комментарии.
We believe the White House tried to obstruct the FBI investigation and we wonder if there are any comments.
У вас есть комментарии?
Any comments?
У меня есть комментарии, для записи.
I have some comments, for the record.
И комментарии к ним тоже.
The commentaries on them, as well.
- Комментарии?
- Any comment?
Послушай эти комментарии.
Listen to these comments.
- Ник, комментарии.
That's a cut. Nick, comments?
Комментарии разработчиков.
These are notes left by the developer. My gosh!
Я упомяну об этом в своем комментарии.
l`ll take care of the felonies in the lead-in.
У вас будут ещё комментарии?
Do you have any further comments?
Если, несмотря на то, что Вы видели, Вы все еще испытываете желание следить за извилистым курсом Королевства, и все еще собираетесь проводить немного времени с нашей маленькой компанией, и слушать легкомысленные комментарии этого джентльмена, то будьте, черт подери, хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
If, despite what you have seen, you still wish to follow the Kingdom ´ s slalom course, spend more time with our little flock, and listen yet again to this gentleman ´ s flippant remarks, for Satan ´ s sake be prepared to take the Good with the Evil.
Комментарии?
Comments?
Есть какие-то комментарии?
Anything to say?
Комментарии?
Any comments?