Корпуса traduction Anglais
557 traduction parallèle
Ты должна отпрашиваться у меня, если захочешь выйти из корпуса
You must notify me before leaving the dormitory
Фильм снят на базе корпуса морской пехоты в Сан-Диего, Калифорния.
This picture was shot at the Marine Corps base in San Diego, California.
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций корпуса, солдаты корпуса морской пехоты США по праву считаются лучшими морскими пехотинцами в мире.
Here, equipped with the newest and finest of weapons, hardened to combat conditions under offiicers steeped in the traditions of their Corps, the United States Marine today rightfully qualifies as the best fighting man on earth.
Любой пропуск, подписанный командиром корпуса морской пехоты, покажется мне подходящим.
Lady, any pass signed by the C.O. is OK with me any day.
И это всё после прекрасной речи о традициях и духе корпуса морской пехоты.
- Especially after all that talk I've heard about tradition, the esprit de corps.
Сердце - это дух корпуса. Это отличает морпехов от всех остальных военных.
Heart, spirit, the feeling of the Corps, the thing that makes a Marine different from any other fighting man.
Лэмплайтер только что обошёл всех на два корпуса.
Lamplighter just won by two lengths.
Мы остановились на том как армейские стали напористей точно он предложил Расти подлинный африканский шлем корпуса, со знаками отличия Роммеля настоящий коллекционный экземпляр
We were at the point where the Army got desperate. That's right. Then he offered Rusty a genuine Afrika Korps helmet with the Rommel insignia.
"Экстрэваган" отстает на два корпуса и приходит третьим И "Подберушка" приходит четвертой.
Extravagant, third, by two lengths, and Pick'Em Up fourth by a head.
На вершине корпуса - простой язычковый прерыватель между двумя клеммами.
In the top of the body there's a simple trembler tongue lying between terminals.
Я вижу отверстие, ведущее вглубь корпуса.
I can see the hole going down into the body.
Я собираюсь найти другой способ попасть внутрь корпуса ".
I am going to look for another way into the body. "
Мне оказана честь говорить от лица моих коллег из дипломатического корпуса.
[Voiceover] The first program ever to be televised to the Western world from Russia.
Счастливая Стрела отстаёт на три четверти корпуса.
Lucky Arrow is second by three quarters.
Концентратор отстаёт... на три четверти корпуса.
It is My Baby leading by a length.
На повороте Рыжая Молния на четверть корпуса впереди.
Down the back stretch, it's Red Lightning by a length and a quarter.
На повороте Рыжая Молния на четверть корпуса впереди.
Down the back stretch it's Red Lighting by a length and a quarter.
Температура корпуса растёт.
Hull temperature going up.
Температура корпуса выше критической точки.
Hull temperature above danger point.
Тёмный Луг идёт на два корпуса... впереди Розы Гарри
It's Brown Meadow leading by two lengths... from Harry's Rose.
Выбранные вами, разумеется, возьмут интервью учитывая вопросы всего пресс-корпуса, а также мы предоставим вам все необходимые фото.
Those selected by you will, of course, pool their interviews with the entire press corps and we will furnish you all necessary photos.
Ночью получил любовную записку из Корпуса.
There was a lonely-hearts letter from Corps last night.
Уже началась работа по восстановлению верхней части корпуса.
Work has already started on sealing the upper part of the hull.
Подать напряжение на корпуса!
High tension current!
На два корпуса впереди - Мэри Поппинс.
It's Mary Poppins leading'by two lengths.
Это - меню, подготовленное секцией соцобеспечения Корпуса Гражданской обороны во время учений, которые, как предполагалось, подготовят к жизни после термоядерного нападения.
This is the menu of a meal prepared by the welfare section of the Civil Defence Corps during an exercise supposed to take place after a thermo-nuclear attack.
Я офицер космического корпуса США, а не водитель школьного автобуса.
I'm an officer in the U.S. Space Corps, not a school-bus driver.
Основа корпуса.
The core of the Corps.
Вам нужно не забывать одну вещь насчет филадельфийского корпуса.
One thing to remember about the Philadelphia Corps.
Если вы не скажете людям из филадельфийского корпуса что вы вырубили нашего лучшего боксёра в первом раунде, Я научу всех штыковому бою.
If you won't tell the men of the Philadelphia Corps that you took the best boxer among us in one round, we'll teach you all the close combat you want, sir.
Энтони, мне кажется что тот, кто стал морпехом менее пятиминут назад не должен решать стратегию целого корпуса.
Anthony, I don't think that somebody who's been in the Marines for less than five minutes should be trying to decide Corps policy.
После того, как я уволился из корпуса ВМФ в Нагасаки, я много времени проводил в подпольных казино в Омуте.
After leaving the Marines I became crazy for card games.
Мы посетили промышленные корпуса, швейные цеха, и, конечно же, офис.
He showed me around the buildings and workshops, as well as the offices, of course.
- Они сбивают болты с корпуса!
- They're cutting through the bolts in the hull!
Будут повреждения корпуса?
What kind of damage will that cause?
У нас вышел из строя стабилизатор, управление штурвалом... под вопросом, и у нас повреждение корпуса.
We've got an unserviceable stabilizer trim, doubtful rudder control and structural damage.
Видимо, отстали от корпуса и проголодались.
I guess they just got separated from their unit and are looking for something to eat.
Потому что, моя дорогая, когда судно С. С. Сера Магозо врезалось в судно С. С. Антонио, сорвав мотор с его корпуса, они ничего не знали о приезде твоих родителей, как и о том, что они могли избежать друг друга.
Because when the S.S. Sera Magoso rammed into the S.S. Antonio ripping out its corkscrew turbine rotor shaft they didn't know about your parents, or they would've avoided each another.
Вы оба похожи на два корабля, которые ночью проплыли, а потом неделю чистили корпуса.
You two may be two ships that passed in the night and scraped hulls for a week.
Там специальный лифт в конце корпуса.
There's a special lift at the end of the block.
Корабль не космического корпуса.
She's not a Space Corps craft.
Мистер Вон, я вытащил из корпуса катера зуб размером с рюмку.
Look, Mr. Vaughn I pulled a tooth the size of a shot glass out of the wrecked hull of a boat out there.
Даврос хочет, чтобы все члены Специального научного корпуса собрались в главной лаборатории немедленно.
( OVER INTERCOM ) Davros wishes all members of the Elite scientific corps to assemble in the main laboratory immediately.
Многие из научного корпуса открыто выступают против вас.
Many of the scientific corps are openly speaking against you.
Мы выступаем от имени всего Элитного научного корпуса и многих солдат.
We speak for virtually all the Elite scientific corps and many of the military.
А остальные - были бы красивые корпуса.
The rest would be nice apartment buildings.
Мы у корпуса.
We're against the hull.
Какова средняя толщина корпуса?
What's the normal hull thickness?
Деформация переднего корпуса.
The forward hull's buckling.
- Вы уходите из корпуса морской пехоты?
You're getting out of the Marines?
Старший сержант инженерного корпуса.
- Oh, he was an officer?