Край traduction Anglais
22,540 traduction parallèle
По крайней мере.
At least.
"Вот. Так по крайней мере трахнетесь в правильную дырку".
So at least get it in the right hole.
По крайней мере, я думала, что он был другом.
At least, I thought he was a friend.
По крайней мере, я думала, что для этого.
At least, that's what I thought we were doing.
Смотри, по крайней мере ты станешь Добрым Самаритянином.
Look, at least this way you get to be a Good Samaritan.
Ну, по крайней мере, она знает, что это такое.
Well, at least she knows what that is.
Но по крайней мере я сделаю это с ним на моей стороне.
But at least I'll do it with him by my side.
Тебе крайне нужна практика.
You're in dire need of practice.
Что, по крайней мере, один вампир был в Мистик Фоллс в ночь, когда Пенни умерла.
That there was at least one vampire in Mystic Falls the night Penny died.
В моем сценарии, это уровень повыше цветов и шоколадок, Потому что, когда ты кого-то любишь, иногда приходится прибегать к крайним мерам.
In my playbook, that's a notch above flowers and chocolates, because when you love someone, sometimes you have to go to those extremes.
Мы зафиксировали снижение мощности солнечного излучения на 6 %, и, да, это произошло крайне неожиданно, но люди должны понимать, что у нашего Солнца иногда высокая активность, а иногда - низкая.
We have registered a 6 % drop in the sun's energy output, and yes, it happened quite suddenly, but people need to understand - - our sun goes through periods of high activity and low activity.
По крайней мере, для персонажа в пишущемся романе Джейн.
At least for a character in Jane's novel-in-progress.
Всем известно, что переделка занимает по крайней мере месяц.
Everyone knows that alterations take at least a month.
Но по крайней мере теперь у меня есть какой-то контекст...
But at least now I have some context...
По крайней мере сейчас. Мне нужно проверить канистры с кислородом, про которые зудит мой Лейтенант.
At least right now,'cause I got to go check out some O2 canisters that my lieutenant keeps nagging me about.
По крайней мере, она жива.
At least she's alive.
Нет, по крайней мере ничего с видом на звёзды.
No, you know nothing with a view of the stars, at least.
Показания свидетелей крайне ненадежны.
Eyewitness testimony is extremely unreliable.
– По крайней мере, весело было в начале.
It started out that way.
По крайней мере, для меня.
For me anyway.
Зачем такие крайности?
Why would you do that?
Преданность - крайне важное качество в моей работе.
Loyalty is an extremely important part of my business.
По крайней мере, вам не придется следить за бойфрендами.
Least you don't have to follow up with the boyfriends.
По крайней мере, сейчас.
Not now, anyway.
Я обычно даю номер Домино, так, они, по крайней мере, получат по нему пиццу.
I used to give the Domino's number, so at least they'd get a pizza out of it.
По крайней мере, насчёт этого.
At least not about this.
Они хотят защитить себя от крайностей
They want'em protected with extreme prejudice.
Слушай, ты из ГУ, по крайней мере раньше был, а нам нужны кой-какие сведения.
Look, you're GA, or, at least, you used to be, and we need some intel.
Теперь, что бы я не делал, для выживания, но я по крайней мере не обманываю себя насчёт этого.
Now I do whatever it takes to survive, but at least I don't lie to myself about it.
По крайней мере пока.
At least not yet.
Лёгкие колебания температуры фоновых микроволн космоса наводят на мысль о крайне редкой вероятности.
A slight variance in the temperature of the cosmic microwave background suggests a highly unusual possibility...
По крайней мере... плохих новостей тоже нет...
Yeah, well... No news is good news.
Все это очень поэтично, Бесс, но это крайне неверная характеристика одного из самых трудных регионов мира.
As poetic as that sounds, Bess, that's a pretty simplified take on one of the world's most complicated regions. There's this new thing called terrorism.
Ну, по крайней мере, не он первым начал драку.
Yeah, well, at least he didn't throw the first punch.
Поставьте нашу батарею пушек на западный край.
Set our cannon battery up on the western ridge.
Спасать историю крайне утомительно.
Saving history can be extremely wearing on the body.
По крайней мере тебя не тошнит.
At least you're not throwing up.
По крайней мере, для меня.
Well, for me, anyway.
Мы уже нашли 4 оболочки. Значит, по крайней мере четверо уже гуляют по Централ Сити.
Well, we already found four other husks, which means there's at least that many running around Central City right now.
Про крайней мере хоть что-то улучшили в этом таймлайне.
At least something's an improvement in this timeline.
Доктор Таннхаузер – крайне занятой человек.
Dr. Tannhauser's a very busy woman.
Крайний – я. Потому что когда ты во главе, всё, что делает команда – на тебе, а я своей команде доверяю.
The buck, as they say, stops with me, because when you are in charge, everything that your team does is on you, and I trust my team.
По крайней мере, мы знаем, где сейчас Чёрч.
At least we definitely know where Church is now.
Это была первой мерой, а не крайней.
You were killing as a first resort, not a last.
Биологический по крайней мере.
Your real father at least.
- Мне будет лучше, если ты останешься у меня, по крайней мере, пока мы не найдем Прометея.
- And I'll feel better if you're staying at my place, at least until we track down Prometheus.
Они в край обалдели.
They have completely gone off the deep end.
По крайней мере, до тех пор, пока не найдут замену Мэтьюсу.
At least until they find a replacement for Matthews.
По крайней мере, мы знаем, что он погиб не на лодке.
Well, at least we know he didn't die on that boat.
Отлично сработано, по крайней мере, одного их них вы взяли.
Good work, at least you got one of them.
По крайней мере, моей.
Mine, at least.