Кресло traduction Anglais
2,332 traduction parallèle
Придвигай кресло и ешь.
Pull up a chair. Tuck in.
- Инвалидное кресло?
Wheelchair?
Хиллари, садитесь в моё кресло.
Hillary, why don't you sit in my chair?
Я так по нему скучаю, когда вижу его пустое кресло.
Whenever I see that empty seat, I do miss him so.
В таких обстоятельствах я иногда думаю, что было бы лучше самому занять это кресло.
At this rate, I sometimes think it would be better if I took over that seat myself.
Директор Пак сказал : "В таких обстоятельствах я иногда думаю, что было бы лучше самому занять это кресло".
Director Park said, "at this rate, I sometimes think it would be better if I took over that seat.."
В кресло.
In the chair.
Мне нужно усадить ее в это кресло.
I need her in that chair.
Посадите ее в это чертово кресло!
Put her in the goddamn chair!
В любое кресло. Оба удобные.
Either one, they're both very comfortable.
Вам друзья, следует писать о том, что с тех пор как я занял своё кресло, уровень преступности в Лос-Анджелесе значительно снизился.
Now what you guys should be reporting on is, since I took office, crime is down significantly in the city of Los Angeles.
Кресло 13-Б.
Seat 13-B.
Кажется, что это кресло внутри меня.
It feels like this chair is inside me, Robert.
Я сделаю это, когда вы приедете сюда и сядете в кресло второго пилота, сэр!
I'll do it the second you come up here and put your ass in the co-pilot's seat, sir!
В итоге он усадил меня в кресло, взглянул на зуб, вырвал прямо без анестезии.
Finally, he sits me in the chair, takes one look at it... Yanks it right out of my head.
Санни, привези кресло каталку.
Sonny, get the chair.
Я подарил тебе кресло, я и отниму!
I put you in that chair. I can get you out.
Я имею ввиду, ну сколько там инвалидное кресло стоит?
I mean, how much can a wheelchair cost?
Если к осени я смогу распространить приборы из крахмала в большинстве правительственных заведений то приземлюсь прямо на кресло славы.
I mean, if I can get Cornstarch Utensils in most federal buildings by the fall, well, then the VEEP has landed.
- Это как инвалидное кресло для глаз.
- It's like a wheelchair for the eye.
- Хорошее у Вас кресло.
- You've got a very chic chair.
Ты усадил меня в это кресло!
You put me in this chair!
Это твоя слабость усадила тебя в это кресло!
Your weakness put you in that wheelchair!
Посади меня в кресло.
Put me in the chair. Yeah, absolutely.
С трона - в кресло Иуды.
From a throne to a Judas chair.
Это инвалидное кресло, Арти, а не Порше.
It's a wheelchair, Artie, not a Porsche.
И сядь в кресло.
And sit in the chair.
То кресло не очень удобное.
Oh. That chair is not ergonomically supportive.
Мы ставили кресло перед зеркалом и тогда она...
We used to put the chair in front of the mirror, and then she...
Еще есть инвалидное кресло.
We also have a wheelchair.
Спасибо, что толкал кресло.
Thanks for the push.
Спасибо что толкал кресло, Карл.
Thanks for the push, Carl.
Грею для тебя кресло.
I'm keeping your chair warm.
Как вы связаны с Фредериком Дафо, кроме того, что вы занимаете кресло, щедро подаренное вам им?
What's your connection to Frederick Dafoe, apart from the fact that you hold a chair generously endowed by his foundation?
Там есть какая-то кресло-лестница.
One of those chair-stair things.
Знаешь, кто главный прохвост, из всех, когда-либо занимавших министерское кресло в этом Штате?
You know who the biggest crook ever to hold ministerial office in this State is?
Хорошо. Вы посадили его в кресло и куда поехали потом?
After you put him in the car seat, where did you go?
Вы посадили его в кресло, сели в машину...
You put him in the car seat, you got into the car...
- Держи в тепле мое кресло.
Keep my seat warm.
Садись в кресло. что другие заключенные так избили тебя.
Get in the chair. I take no offense off your hostile tone since it's me responsible for the inmates who wrought on you this beating.
Дорогой, тут есть ещё кресло, прямо за тобой.
Honey, there's a chair right back there.
Ты должна увидеть это кресло.
You got to see this penny chair.
Сэр, вернитесь в своё кресло!
Sir, return to your seat.
Как вас угораздило попасть в это кресло?
How'd you wind up in that chair?
Я готов занять свое кресло.
I'm ready to take my seat at the table.
Посреди ночи встал, его рвало, спустился вниз за стаканом воды, присел в кресло, чтобы остановить головокружение...
Middle of the night, gets up, vomits, comes downstairs for a glass of water, sits in the chair to stop the world spinning?
Я должен пялился на кресло пока...
- You want me to stare at the chair while...
Просто проследи, чтобы это чертово кресло не сперли.
I want you to just make sure nobody steals the damn chair.
А где кресло, черт возьми?
- Where the hell is the chair?
Где, блин, кресло?
Well, where the hell is the chair?
Я только на меню отвлекся, а кресло уже тю-тю!
- I looked at my menu and it was gone!