Круче traduction Anglais
1,641 traduction parallèle
Это было круче чем Беккет.
That was a great Beckett.
Он позвонил пару дней назад и сказал, что всё гораздо круче, чем я думал.
He called a few days ago and said it was much bigger than I thought.
Я собираюсь стать кем-то ещё круче.
I'm on my way to becoming someone much better.
Нет ничего круче, чем называть себя крутым.
There's nothing cooler than calling yourself cool.
Здесь покоится Ронал - варвар, круче варëного яица.
Here lies Ronal. The greatest barbarian of us all.
- Смотрится ещё круче вот так.
But it'd be even more awesome if this happened.
Мужик, круче предложения я за всю свою жизнь не слышал.
Dude, that is the coolest sentence I've ever heard somebody talk.
Я облажалась по полной, круче всех в мировой истории.
I fucked up big time, biggest ever in, like, the history of the world.
Её Порш станет ещё круче.
The Porsche is getting a tune-up.
Работа детектива круче.
Hard to beat being a detective.
Да, я крут, даже круче, чем обрыв!
I'm so solid That you can't see through me
То ли они стали круче, то ли наоборот.
Well, they're either making a jump up or down.
" ћэнди был крутой замок, но у Ёбби в три раза круче.
Mandi's was cool, but Abby's was three stories high.
Но еще круче вернуться со своей старой сообщницей,
But even greater to be back with my old partner-in-crime,
Кэппи клёвый, но ты круче и ты ботаник.
Cappie's cool, but you're cool, and a nerd.
Может потому, что они круче.
Maybe cos it's cooler.
Даже круче.
Even cooler.
Нунчаки гораздо круче чем деревянная нога.
Nunchucks are way cooler than, what, a peg leg.
Так что теперь никто не думает, что карты круче всего. Они погубят многих ребят, не только сегодня, но и в будущем.
So if all of a sudden nobody thinks these cards are cool anymore, that's gonna hurt a lot of kids, and not just today, but into the future.
Кроме того, как сказать парню, что карты, которые он обменял на целый год десертов, не круче всего?
Besides, how do you tell a kid that the cards he traded for a year's worth of desserts aren't cool anymore?
Теперь я представляю нашего брата который почти стал нашим президентом вместо этого что-то даже круче
So now, I will now turn things over to the brother who almost became our president, but instead became something even cooler :
Как он настаивал, что "меланхолия" была круче, чем "ностальгия"
How he insisted "melancholy" was cooler than "nostalgic".
- Ты намного круче их.
- You're much smarter than them.
Это что-то похожее на обедненный уран который использует армия для бронебойной амуниции, только гораздо круче.
It's kind of like the depleted uranium the army uses for tank busters, only way nastier.
Потому что у плохих парней пушки круче!
Because the bad guys have us outgunned!
Это круче, чем девок трахать.
It's more powerful, like banging a girl.
А я думаю, танцы - это круче всего в мире, правда?
Look, I think that dancing is, like, the best thing in the world, right?
Ну, Андерсон лишь один круче Уилла Смита, так что... Хорошо.
Well, Anderson is the only one cooler than Will Smith, so...
С тех пор как ты обручилась, ты думаешь что стала круче, чем каждый из нас.
Ever since you got engaged, you think you're more important than all of us.
Ты умнее и круче меня, так что, пожалуй, буду считать, что твои слова очень логичны.
You are smarter and cooler than me, so, I'm going to assume that what you just said makes perfect sense.
Потому что на дворе 1978-й, Лоис, и нет ничего круче кроссового байка.
Because this is 1978, Lois, and dirt bikes have never been hotter.
А что было круче всего...
And what was killer...
Дов, если бы ты отсиживался дома каждый раз, когда кто-то оказывался круче тебя, ты выглядел бы как одна из тех отшельниц из "Серых Садов".
Dov, if you stayed home every single time someone was cooler than you, you'd be like one of those ladies from "Grey Gardens."
Что просто в разы круче этого факта : "Если снять с себя кожу, получится теннисный корт". Правда?
That really does kick the "If you get your skin out, it's half a tennis court" in the knackers, doesn't it?
он становиться круче тебя?
he can get the best of you?
Моё исследование Альцгеймера круче африканских сирот.
My Alzheimer's trial kicks African-orphan ass.
И круче вас всех.
It kicks all of your asses.
Еще круче... наклейки с единорогом.
Even cooler... unicorn stickers.
просто сделай чтобы выглядело круче.
The color's fine, just make it look cooler.
круче.
The shape's fine, just make the whole thing... you know, cooler.
Оно должно быть где-то на 20 % круче.
It needs to be about 20 % cooler.
моложе, круче.
younger. Cooler.
Нет ничего круче, чем заниматься проституцией для кучки перцев с фургонами-закусочными.
Nothing cooler than turning tricks for a bunch of food truck johns.
Что круче :
What's cooler :
Но он становится всё круче и круче, и к тому времени, как я добираюсь до вершины, девочка исчезает.
But the hill gets steeper and steeper, and by the time I climb to the top, the little girl's gone.
Круче нас только яйца.
We're the best.
Круче...
Better...
"Человек-паук" - круче.
"Spider-man" is way better.
Наша сперма считается круче.
Our sperm counts are higher.
Чем ты круче других?
Who do you think you are?
Я понимал, что нужен. Как с Джонатаном, только круче.
It's different being a dad.