Ланселот traduction Anglais
199 traduction parallèle
Спасибо, Ланселот.
Thank you, Lancelot.
Дядя, Ланселот здесь.
Uncle, Lancelot is here.
Его имя будет в святцах, Ланселот стал святым.
His name will be in the calendar ; Lancelot has become a saint.
Мой верный Ланселот.
My faithful Lancelot.
Бедный Ланселот, пытается устоять на ногах в трясущемся мире.
Poor Lancelot, trying to stand his ground in a shrinking world.
Если бы Ланселот был здесь, ты б молчал.
If Lancelot were here, you'd keep quiet.
Ланселот влюблен.
Lancelot loves.
Ланселот ушел отсюда навсегда.
Lancelot has left here forever.
Только Ланселот может доказать это.
Only Lancelot's sword can prove that.
Так Ланселот мертв?
So Lancelot is dead?
Ланселот, помоги!
Lancelot, help!
ЛАнселот сдела то, чего мы не сумели.
What we could not do, Lancelot has done.
Прикончите его! " Но ЛАнселот пожалел Артура.
End it! " But Lancelot spared Arthur.
Ланселот мертв, как вы уже знаете.
Lancelote is dead as you already know.
Я Ланселот Озерный, из-за моря.
I am Lancelot of the Lake, from across the sea.
Сэр Ланселот, вы будете моим вассалом.
Sir Lancelot, you will be my champion.
Ланселот, как там Север?
Lancelot, how'd you fare in the North?
Сэр Ланселот.
It's Sir Lancelot.
Ланселот, привет тебе.
Lancelot, welcome.
- Ланселот, добро пожаловать.
- Lancelot, welcome.
Ланселот, рад видеть тебя.
Hey, Lancelot. Great to see you.
Ланселот опять не пришёл.
Lancelot doesn't come, once more.
Это должен сделать Ланселот.
Lancelot must do it.
Ланселот!
Lancelot!
Я сдаюсь на твою милость, Ланселот.
I yield to your mercy, Lancelot.
Ланселот, займи своё место.
Take your place again, Lancelot.
Ланселот вернулся!
Sir Lancelot! He's back!
- Ланселот, это ты?
- Lancelot, is it you?
Ланселот, помоги нам.
Lancelot, won't you help us?
Ланселот нёс мою честь, а Гиньевра - мою вину.
Lancelot carried my honor and Guenevere my guilt.
Ланселот, это ты?
Lancelot, is it you?
Ланселот с нами.
Lancelot's with us.
Да, Ланселот.
She is, Lancelot.
Дочитав эти строки, я вздрогнул и на минуту замер, ибо мне показалось, будто из дальней части дома смутно донеслось до моих ушей нечто очень похожее на тот самый шум и треск, который столь усердно живописал сэр Ланселот.
At the termination of this sentence I started and for a moment paused because it appeared to me that from some remote portion of the mansión there came indistinctly to my ears what might have been the echo of the very cracking and ripping sound Sir Launcelot had so particularly described.
Сэр Ланселот продолжал далее так :
I resumed the narrative of Sir Launcelot, which thus proceeded!
1974 : "Ланселот Озёрный"
19T4.
"Ланселот Озёрный" ( 1974 )
Lancelot of the Lake
Ланселот.
Lancelot.
Джиневра, леди Леонесс, королева Камелота, и Ланселот, Рыцарь Верховного собрания, - - обвиняются в сговоре, оскорбляющем королевскую власть и права короля.
Guinevere, Lady of Leonesse, Queen of Camelot, and Lancelot, Knight of the High Council, are charged in their own persons, and in collusion, with dishonour to the realm, and violation of the King's rights.
- Ланселот... - Да, милорд?
- Where's my sword?
Мы сообщим Галааду и Ланселот- -
We'll send word to Galahad and Lancelot -
Ланселот мертв.
Lancelot is dead.
Чо за хуйня - дам набрал больше, чем рыцарь Ланселот.
What the fuck. I've eaten more queens than lancelot.
Отныне мы будем звать тебя Ланселот.
From now on, we're going to call you Lancelot.
Ланселот.
Lancelot! Lancelot!
А ты что будешь делать, Ланселот?
What about you, Lancelot? What are your plans for home?
С возвращением Артур, Ланселот.
- Welcome back, Arthur. - JoIs.
Ланселот. Мы рыцари.
Lancelot, we are knights.
Видишь, Ланселот, мы с тобой очень похожи.
So you see, Lancelot, we are much alike, you and I.
Я не могу пойти с вами, Ланселот.
I cannot follow you, Lancelot.
Τы прав, мой Ланселот.
You are a true landsman.