Лапах traduction Anglais
120 traduction parallèle
Это не карта животного на четырёх лапах.
Not the card of four-footed things.
Он ползает на четырех лапах?
Does he crawl on four legs?
А так есть шанс стать героями. Возможно, к вечеру, япошки будут у вас в лапах.
You'll get plenty of chances to be heroeswith Japs in your lap before night.
- Все же на один шанс больше, чем в том случае если я окажусь в их лапах здесь.
- We still have one more than if I fell in their hands.
Самое очаровательное создание на четырех лапах!
The most beautiful creature on four legs.
В его лапах уже второе мое судно.
That's the second of my ships he's got.
Кадиллак в лапах врага. Это катастрофа.
The Cadillac in the hands of The Mouse.
Снова я оказываюсь в Ваших лапах?
You always have to spoil things for me, don't you?
Для начала обратите внимание на их склонность к прыганию по полю на задних лапах.
Take for a start the sheep's tendency To hop about the field on their back legs.
Ты у нас в лапах, малыш.
With us, baby, you're with us.
Приближаюсь тихой сапой На кошачьих мягких лапах.
Look inside, immediately quiet as a cat.
Отдохни в лапах Дракона.
Rest in the arms of the Dragon.
Топай-ка на своих лапах!
Walk on your own feet. Listen, hey!
Ты разыгрываешь из себя героя. Ты стоишь на задних лапах, пускаешь пыль в глаза, ты такой же, как все мужчины.
You're playing the hero.
Ты нашла его полуживого в лапах смерти.
When you finded him, he were half jumped by Mr. Dead.
Пленённые девственницы... в лапах бога-импотента.
Captive virgins, hmmm? In the hands of an impotent god.
Наверное, Минк и правда ходит перед тобой на задних лапах.
You must have Mink jumping through hoops.
На передних лапах белые носочки.
" He has two milky white paws.
Он идет! Женщины, эта старуха родила личинку с головой теленка, с гусиными перьями, с перепонками на лапах ; жабу, выплывшую наружу в потоке желчи.
Women, this old one gives birth to maggots to a calf head to a plucked goose with of soft palmate feet to a toad going out while swiming on a bile wave.
Ну... перья, перепонки на лапах, они еще крякают?
Feathers, long bill, go quack?
Они спускают вниз обезьяну... с миниатюрной инфракрасной камерой на голове, и бутербродом в лапах.
They're lowering a monkey down there and a miniature infrared camera strapped on him, and a roast beef sandwich wrapped up in tin foil.
- Да? Возможно, сейчас моя жена в лапах самого опасного секс-маньяка в Париже.
My wife is with a deadly sex-fiend!
Он воспроизвел в обратном порядке эволюцию человека,... который начал ее на 4-х лапах, а закончил на 2-х колесах.
He's the opposite of human evolution that starts on all fours and nobly finishes on two wheels!
Мой верный тарг, всегда готовый следовать зову природы, поковылял наружу на своих хрупких лапах и скрылся в лесу.
My faithful targ, ever ready to follow the call of the wild, tottered outside on his frail legs and disappeared into the forest.
Сучка бежит по улице, а кобель скачет за ней на задних лапах.
The lady dog gets freaked out and tries to run off down the road and the poor male dog gets dragged behind on his butt.
Судьба ста миллионов собак находится в наших лапах.
One hundred million dogs have placed their destiny squarely in our paws.
У неё на задних лапах когти как шпоры.
She has spurs right above her back paws.
Я весь день на лапах и страшно устал.
I've been doing this running thing all day and I am over it.
У него странные штучки... на лапах.
You see, he has these strange things on his paws.
Он в хороших руках или, как в этом случае, в лапах.
He's in good hands. Or claws, as the case may be.
Да он тебя при любых раскладах может заловить Ю.Б., но если у тебя сдадут нервы, Вот тогда-то ты точно окажешься у него в лапах.
He may get you anyway, EB, but if your nerve goes, he'll get you sure.
Ха-ха. Никогда не видел, чтоб он ходил на задних лапах.
- I've never seen him walk on two legs.
Радуйтесь, вице-король что вы не очутились в моих лапах.
Be thankful, Viceroy... you have not found yourself in my grip.
Он был на четырёх лапах утром, на двух во время дневного шоу... и ковылял на трёх вечером, поскольку поранил одну лапу.
He was on four legs in the morning, two legs in the afternoon show... and limping on three in the evening because he hurt his paw.
- Конечно. Если ты не унаследуешь общину, мы все окажемся в лапах тигра.
If you do not inherit the okiya, then we will all be at the tiger's mercy.
Где-то там, в лапах слюнявого психопата, одна девочка... Совершенно беспомощная. "
A young girl who's out there somewhere, helpless in the hands of a drooling lunatic.
Я думал, что они уже у меня в лапах.
I thought I had'em.
Как собака, что ходит на задних лапах.
Like a dog walking on its hind legs.
Итак, предупредим горожан, они в цепких лапах чудовища.
So warn the villagers, here comes the cuddle monster.
Ты не задумывался о том, что мы ходим на лапах, а потом берем ими еду?
Did you ever think about how we walk on the same paws that we handle food with?
- Повторяйте : "Моя сила в лапах!"
Repeat after me, "We are hamsters!"
- Моя сила в лапах!
We are hamsters!
- Эй! Кто-нибудь из вас удержит инструменты в лапах?
Hey, who has opposable thumbs?
Я уже начала терять терпение, когда ко мне пришла идея на четырёх лапах.
'I was beginning to doubt my patience, when an idea came from nowhere,'on four paws.
Этот мужчина был игрушкой в лапах медведя-гризли.
This man was a cw toy for a grizzly bear.
Смерть шагает на четырех лапах
"Death walks on all fours."
Смерть идет на четырех лапах
- Death walks on all fours.
И эта доска. - Смерть шагает на четырех лапах Кто-то поместил её прямо.
And that sign- - Somebody put it back up.
Зато видел медведя на коньках и с манго в лапах.
I saw a polar bear on rollerblades with a mango.
Конечно, наша фамилия была искажена на Дарбейфилд, но у нас есть старая печать со львом, стоящим на задних лапах, и ещё, сэр...
Of course, our name has worn away to just Durbeyfield, but we have an old seal, marked with a ramping lion, and this, sir...
Канарейка на 4-х лапах!
The yellow mare, a canary on four legs.